Se deben tener en cuenta no sólo la difícil situación económica de nuestro Estado sino también muchas otras circunstancias. | UN | وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى. |
El tamaño excesivo de su contribución ya se ha convertido en un obstáculo para la participación de nuestro Estado en esta Organización como Miembro de pleno derecho. | UN | إن الحجم المغالى فيه للاشتراكات أصبح اﻵن عقبة أمام العضويــة الكاملة لدولتنا في هذه المنظمة. |
En la breve historia reciente de nuestro Estado hemos adquirido una experiencia considerable, aunque no siempre positiva, en la esfera del desarme. | UN | وخلال التاريخ الحديث القصير لدولتنا اكتسبنا خبرة كبيرة، وإن لم تكن دائماً إيجابية، في مجال نزع السلاح. |
La reunión entre las partes georgiana y abjasia, que tuvo lugar en el territorio de Ucrania, constituyó un importante acontecimiento tanto para sus participantes como para nuestro país. | UN | لقد كان الاجتماع الذي انعقد بين الجانبين الجورجي والأبخازي في أراضي أوكرانيا بمثابة حدث هام لطرفيه وكذا لدولتنا. |
Las Naciones Unidas ofrecieron a nuestro país una plataforma desde la que podría lograr la independencia y establecer la soberanía. | UN | وقد وفرت الأمم المتحدة لدولتنا منبراً تمكنا من خلاله من تحقيق استقلالنا وترسيخ سيادتنا. |
Una gran ventaja de nuestra nación es que tenemos una base agrícola sólida. | UN | ومن الميزات الكبيرة لدولتنا أنها تمتلك قاعـــدة زراعيـــة قوية. |
Las Naciones Unidas representan el eje principal de la política exterior de nuestro joven país, y trabajamos constantemente para aumentar la eficacia de nuestra Organización. | UN | وتمثل اﻷمم المتحدة المحور الرئيسي للسياسة الخارجية لدولتنا الفتية، وسنعمل بلا كلل لزيادة فعالية منظمتنا. |
El Código de Conducta Democrática proporcionará directrices claras para nuestro Estado en este sentido. | UN | وسوف توفر مدونة قواعد السلوك الديمقراطي مبادئ توجيهية واضحة لدولتنا في هذا السياق. |
Sin embargo, el desarrollo económico y democrático de nuestro Estado y nuestra sociedad constituye la fuerza que nos impulsa. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن دافعنا الأساسي ينطلق من اعتبارات التنمية الاقتصادية والتطور الديمقراطي لدولتنا ومجتمعنا. |
El crecimiento económico de nuestro Estado debería garantizar el bienestar de nuestros ciudadanos. | UN | وينبغي أن يكفل النمو الاقتصادي لدولتنا رفاه مواطنينا. |
Esta iniciativa podría considerase como un logro histórico no sólo para nuestro Estado sino para la humanidad en su conjunto. | UN | ويمكن اعتبار هذه الخطوة إنجازاً تاريخياً ليس فقط بالنسبة لدولتنا بل بالنسبة للإنسانية جمعاء. |
La prosperidad, la seguridad y el mayor bienestar de todos los kazakos siguen siendo las tres prioridades de nuestro Estado. | UN | إن توفير الازدهار والأمن والمزيد من الرفاهية لجميع الكازاخيين، هذا الثالوث، ما زال هو الأولوية الأهم بالنسبة لدولتنا. |
Simplemente no queremos que los palestinos traten de cambiar el carácter judío de nuestro Estado. | UN | إننا نريد فقط ألا يحاول الفلسطينيون تغيير الطابع اليهودي لدولتنا. |
El resultado lógico de este enfoque nos ha llevado a la formulación de un concepto de política exterior de neutralidad positiva, que está en consonancia con los intereses nacionales de nuestro Estado y en aras del mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región. | UN | والنتيجة المنطقية لهذا التطور قد أدت بنا إلى صياغة مفهوم للسياسة الخارجية هو مفهوم الحياد الايجابي، الذي يتماشى مع المصالح الوطنية لدولتنا ومصلحة صون السلم والاستقرار في المنطقة. |
Unidos con Loto Blanco, nuestro país está a salvo. | Open Subtitles | اتحدو مع اللوتس الابيض الذي سيجلب السلام لدولتنا |
Por la dimensión que en este momento la Gran Guerra está tomando, consideramos que sería valioso para nuestro país, si pudiera hacer su curiosidad sea más sistemática. | Open Subtitles | بالحجم والقوة التى تكتسبها الحرب العظيمة سيكون ذو قيمة كبيرة لدولتنا لو جعلت فضولك اكثر نظامية |
¡ Por el bien del caso, pedimos que entreguen el cuaderno a nuestro país ! | Open Subtitles | ومن أجل التحقيق ، نطلب منك أن تسلم المذكرة لدولتنا |
Reconocemos que se trata de la ley suprema de nuestra nación. | UN | وندرك أن الدستور يمثل القانون الأعلى لدولتنا. |
Creemos que, después de las tragedias del decenio de 1990, esa es una catarsis muy necesaria para nuestra nación. | UN | نعتقد أنه، بعد مآسي التسعينات، فإن هذه الممارسة متنفس ضروري جدا لدولتنا. |
Aplaudo al presidente Harjavti por haber unificado a nuestros pueblos y con gusto iré a Qurac para ser coronada la única líder de nuestra nación. | Open Subtitles | أثني على الرئيس هيجافتي لتوحيد شعبنا وسأتي بسرور إلى كوراك لكي أتوج الرئيس الوحيد لدولتنا |