"لدى استعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al examinar
        
    • en el examen
        
    • para el examen
        
    • al revisar
        
    • para examinar
        
    • cuando examinen
        
    • tras examinar
        
    • cuando examine
        
    • en su examen
        
    • el examen de
        
    • del examen
        
    • cuando se examine
        
    • en lo que respecta al examen
        
    De resultas de ello, al examinar la cuestión de la competitividad en el contexto del examen del principio Noblemaire, la Comisión ya no tenía un marco de referencia para hacer recomendaciones a la Asamblea General. UN ونتيجة لذلك، لم يبق متاحا للجنة لدى استعراض مبدأ نوبلمير مقياس تتقدم على أساسه بتوصيات إلى الجمعية العامة.
    Australia espera que los miembros hagan suyo el principio por consenso al examinar el funcionamiento del Tratado. UN وأعرب عن أمل استراليا في أن يؤيد اﻷعضاء ذلك المبدأ بالتوافق في اﻵراء لدى استعراض عمل المعاهدة.
    al examinar los cálculos preliminares de las contribuciones del personal, se plantearon las siguientes cuestiones: UN وبرزت المسائل التالية لدى استعراض الحسابات اﻷولية للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين:
    El Grupo tiene presente la obligación que le incumbe de ofrecer las garantías procesales debidas en el examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    al examinar esos costos teóricos deben tenerse presente los siguientes puntos: UN وينبغي اﻹشارة الى النقاط التالية لدى استعراض هذه التكاليف الفرضية:
    La Comisión también sugirió que el comité directivo, al examinar el mandato para la evaluación del Programa Mundial: UN واقترحت اللجنة أيضا أن تقوم اللجنة التوجيهية، لدى استعراض صلاحيات تقييم برنامج المقارنات الدولية العالمية بما يلي:
    Mención de cualesquiera cuestiones importantes señaladas por el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas y la Junta Ejecutiva al examinar el marco de cooperación con el país. UN وإشارة إلى كل الشواغل المهمة التي تذكرها لجنة مراقبة إدارة البرامج والمجلس التنفيذي لدى استعراض إطار التعاون القطري.
    El Grupo tomó en cuenta la reducción en la cuantía de la cantidad reclamada hecha por el reclamante al examinar la reclamación. UN وقد أخذ الفريق في اعتباره مبلغ المطالبة الأقل لدى استعراض المطالبة.
    Uzbekistán considera que, al examinar las cuestiones urgentes relacionadas con la seguridad mundial, conviene dar prioridad a los programas regionales. UN وتؤمن أوزبكستان بأنه لدى استعراض قضايا الأمن العالمي الملحة، ينبغي إيلاء جدول الأعمال الإقليمي أولوية.
    El Grupo identificó la reclamación concurrente al examinar la reclamación del reclamante no kuwaití, que tiene ahora a la vista. UN وحدد الفريق المطالبة المتعارضة لدى استعراض المطالبة التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي التي ينظر فيها الفريق حالياً.
    La sección relativa a la cooperación judicial se ampliará al examinar el documento de trabajo que presentara la Sra. Hampson. UN وسيجري تناول الفرع المتعلق بالتعاون القضائي بمزيد من التفصيل لدى استعراض ورقة العمل المقرر أن تقدمها السيدة هامبسون.
    El Secretario General y la Asamblea General han tratado también de cumplir los requisitos de absoluta igualdad entre los magistrados ad hoc al examinar su remuneración. UN وحاول دوماً أيضاً كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم.
    al examinar la aplicación de las disposiciones sobre penalización, la Conferencia tal vez desee prestar la consideración debida a temas transversales. UN قد يود المؤتمر، لدى استعراض تنفيذ أحكام التجريم، أن يولي الاعتبار الواجب للمواضيع الجامعة.
    El Grupo tiene presente la obligación que le incumbe de ofrecer las garantías procesales debidas en el examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Este derecho humano fundamental de los niños ha de reflejarse debidamente en el examen de la aplicación del Programa de Hábitat. UN وهذا الحق الأساسي من حقوق الإنسان الطفل ينبغي أن يحتل مكانه بشكل ملائم لدى استعراض تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Grupo tiene presente la obligación que le incumbe de ofrecer las garantías procesales debidas en el examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. UN ويضع الفريق نصب عينيه وظيفته المتمثلة في ضمان مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Experiencia En el artículo 3 del estatuto se estipula que los candidatos deben tener experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. Al evaluar la adecuación de los candidatos, deberían tenerse en cuenta los parámetros siguientes para el examen del punto relativo a la " experiencia considerable " : UN تبين المادة 3 من النظام الأساسي أن المرشحين ينبغي أن يكونوا من ذوي الخبرة الوفيرة في مواقع المسؤولية التنفيذية في الإدارة العامة أو ما يتصل بها من مجالات، وخاصة في مجال الموارد البشرية، وعند تقييم أهلية المرشح، ينبغي أخذ المعايير التالية في الاعتبار لدى استعراض مسألة ' الخبرة الوفيرة`:
    al revisar las cuestiones a abordar durante este período de sesiones, primero quiero expresar la satisfacción de Bélgica porque la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos haya incorporado por primera vez este año la cuestión de los desechos espaciales. UN لدى استعراض المسائل التي يتعين تناولها خلال الدورة الحالية، أود أولا أن أعرب عن ارتياح بلجيكا لقيام اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بتناول مسألة الحطام الفضائي ﻷول مرة هذه السنة.
    i) Atención especial por parte de las entidades orgánicas y otros órganos intergubernamentales a los temas principales para examinar los programas de cada conferencia y utilización de la información de organismos competentes sobre cuestiones conexas. UN ' ١ ' قيام الهيئات الحكومية الدولية الفنية وغيرها بالتركيز على القضايا اﻷساسية لدى استعراض جدول أعمال كل مؤتمر والاعتماد على الهيئات المناسبة للحصول على معلومات عن القضايا ذات الصلة.
    Los demás grupos deben tener presente este informe cuando examinen reclamaciones a la luz de los hechos y circunstancias particulares y pertinentes. UN وينبغي لﻷفرقة اﻷخرى أن تأخذ هذا التقرير في الاعتبار لدى استعراض المطالبات على ضوء الوقائع والظروف الخاصة ذات الصلة.
    También sería conveniente que, tras examinar el régimen de prestaciones, se elaboraran recomendaciones dirigidas a mejorar y simplificar el conjunto de prestaciones y, en lo posible, a disminuir los costos. UN وأضاف أنه ينبغي الحرص، لدى استعراض نظام الاستحقاقات، على التوصل إلى توصيات قمينة بتحسين البدلات وتبسيطها إجمالا، وتقليص تكاليفها، إن أمكن.
    La Comisión Consultiva cuestiona el uso del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz como reserva de fondos en efectivo y se propone volver a ocuparse de la cuestión cuando examine el informe del Secretario General sobre el establecimiento de un fondo de reserva para el mantenimiento de la paz. UN وتعترض اللجنة الاستشاريــة على استخـــدام صنــدوق الاحتياطي لحفظ السلم كاحتياطي نقدي، وتعتزم العودة مرة أخرى الى مناقشة هذه المسألة لدى استعراض تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق الاحتياطي لحفظ السلم.
    en su examen de 458 informes de auditorías de proyectos ejecutados por los gobiernos y por organizaciones no gubernamentales en 67 oficinas, la Subdivisión de Servicios de Auditoría examinó las cuestiones siguientes: UN وأبدى فرع خدمات مراجعة الحسابات الملاحظات التالية لدى استعراض 458 تقريرا لمراجعة الحسابات الخاصة بالمشاريع المنفذة من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية في 67 مكتبا.
    Al mismo tiempo, los diversos mecanismos existentes tienen a su disposición un acervo de información sustantiva que tendrá importancia cuando se examine la aplicación de determinadas disposiciones y medidas pertinentes en lo que respecta a la Convención contra la Corrupción. UN وفي الوقت نفسه، تتمتع مختلف الآليات القائمة بغنى في المعلومات الموضوعية المتوفرة لديها وهي معلومات ستكون أيضا هامة جزئيا لدى استعراض تنفيذ بعض الأحكام والتدابير ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    c) Una intensificación de la labor del Consejo Económico y Social y de sus comisiones orgánicas en lo que respecta al examen y evaluación de los progresos realizados en la aplicación de los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y ámbitos conexos; UN (ج) تعزيز أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية لدى استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة المعقودة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus