"لديها الحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiene derecho
        
    • tenía derecho
        
    • tiene el derecho
        
    • tienen derecho
        
    • tienen el derecho
        
    • tenga derecho
        
    Si la mujer amamanta a su hijo, tiene derecho en todos los casos a dos descansos de media hora por día para la lactancia. UN عندما ترضع المرأة طفلها، لديها الحق في فترتي استراحة، مدة كل منهما نصف ساعة في اليوم، للسماح لها بإرضاع طفلها.
    Bueno, no exactamente todos, porque la inteligencia de EE. UU. solo tiene derecho legal para vigilar a los extranjeros. TED حسنا , ليس بالضبط كل شخص لان من ذكاء الاستخبارات الامريكية فقط لديها الحق لمراقبة الاجانب
    Y el único progenitor que me queda no tiene derecho a llamar imprudente a nadie. Open Subtitles والوالدة المتبقية لي ليس لديها الحق أن تقول لأي أحد أنه قليل الإهتمام.
    Sólo dijeron que tenía derecho a ver cara a cara a sus acusadores. Open Subtitles بل صرحوا ببساطة بأن لديها الحق في مقابلة متهميها وجه لوجه
    Israel tiene el derecho soberano de existir dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente. UN فإسرائيل لديها الحق السيادي في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Además, de conformidad con el Código de familia revisado, tienen derecho a la mitad de los bienes comunes en caso de divorcio. UN وبالإضافة إلى ذلك، لديها الحق في الحصول على نصف الملكية المشتركة عند وقوع الطلاق، وفقا لمدونة الأسرة الاتحادية المنقحة.
    Eso es verdad, pero los Allen tienen el derecho y les piden que abandonen su propiedad. Open Subtitles هذة حقيقة , لكن العائلة لديها الحق لتطلب منكم مغادرة ممتلكاتهم
    Al mismo tiempo, creemos que cada Estado tiene derecho a la legítima defensa. UN وفي نفس الوقت، نؤمن بأن جميع الدول لديها الحق في الدفاع عن النفس.
    Claro, una mujer tiene derecho a sus lágrimas, ¿no es así? Open Subtitles المرأة لديها الحق في دموعها ، أليس كذلك؟
    Como no están casados, no tiene derecho a estar celosa. Open Subtitles لكن بما أنكم لستم متزوجين فليس لديها الحق في أن تغار
    Inglaterra tiene derecho a Francia, Egipto, Túnez y Argelia Open Subtitles إنكلترا لديها الحق في مصر فرنسا في تونس والجزائر
    Ninguna nación tiene derecho a ocupar otra. Open Subtitles لا أمة لديها الحق لتحتل الأخرى
    ¿Qué quieren ocultar? ¡La prensa tiene derecho a saber! Open Subtitles أشم رائحة تعتيم، الصحافة لديها الحق أن تعرف
    ¡No quiero ser agresivo, pero no tiene derecho a destruir mi propiedad! Open Subtitles لقد كنت متعاونا و لا أريد القتال لكن ليس لديها الحق في تدمير ممتلكاتي
    Ella no tiene derecho de usar la máscara de la reina. ¡No ha nacido de nuestra sangre! Open Subtitles ليس لديها الحق أن ترتدي قناع الملكة إنها لم تولد في قبيلتنا
    tiene derecho a una maldita vida, Ratón. Open Subtitles لديها الحق في حياتها العينه ايتها الفأره
    Es decir, su tío murió. Ella tenía derecho a hacer un par de preguntas. - Randy, no estabas allí. Open Subtitles إنها ليست غلطتها أعني، عمها مات لديها الحق في إلقاء بعض الاسئلة
    Ahora, si eso era cierto, la Iglesia no tenía derecho a cambiar o incluso influenciar el destino de un solo ser humano. Open Subtitles الآن، إذا ما كان الأمر كذلك، فإن الكنيسة ليس لديها الحق في تغيير أو حتى التأثير على مصير أي إنسان
    Olvidé que una mujer ni siquiera tiene el derecho de hacer promesas. Open Subtitles نسيت أن المرأة ليس لديها الحق حتى بأن تعطي وعوداً
    De todos modos, la esposa tiene el derecho de utilizar el apellido del esposo. UN ومع ذلك فإن المرأة لديها الحق في استعمال اسم الزوج.
    Las chicas en el salón de belleza tienen derecho a saber. Open Subtitles الفتيات في صالون تجميل لديها الحق في معرفة.
    Su país no es parte en dicho instrumento y no tiene ninguna obligación en virtud de él, pero respalda el principio de que las familias tienen derecho a conocer el destino de sus familiares desaparecidos. UN وقالت إن بلدها ليس طرفا في هذا الصك وليس عليه التزامات بموجبه، ولكنه يؤيد مبدأ أن الأسر لديها الحق في معرفة مصير أفرادها المفقودين.
    Los Estados Partes en el TNP que han renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares no sólo merecen que se les den esas garantías de seguridad, sino que tienen el derecho legítimo a exigirlas. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي أحجمت طوعاً عن خيار السلاح النووي ليست تستحق الحصول على ضمانات أمنية فقط، بل لديها الحق المشروع في ذلك أيضاً.
    ¿pero no cree que su hija tenga derecho a casarse con Lena? Open Subtitles ولكنك لا تعتقد أن ابنتك ليس لديها الحق في الزواج بلينا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus