"لردود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las respuestas de
        
    • de las respuestas recibidas de
        
    • de respuestas de
        
    • sus respuestas a
        
    • respuesta de
        
    • las reacciones de
        
    • a las respuestas de
        
    • las respuestas de la
        
    • las respuestas facilitadas por
        
    • las respuestas presentadas por
        
    • reacción
        
    El cuestionario y un cuadro sinóptico de las respuestas de los gobiernos figuran en anexo. UN ويحتوي المرفق على هذا الاستبيان وعلى موجز مبوب لردود الحكومات.
    En el Anexo II se adjunta la versión más reciente de las respuestas de la República de Hungría al cuestionario del grupo de acción financiera. UN آخر صيغة لردود جمهورية هنغاريا على استمارة فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية ترد طيه في المرفق الثاني.
    1. Sección II.A. Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los gobiernos UN 1 - الباب ثانيا - ألف، جدول تجميعي لردود الحكومات
    A. Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los gobiernos UN ألف - جدول تجميعي لردود الواردة من الحكومات
    La Comisión tal vez desee examinar si procede que la Secretaría haga públicamente accesible esa compilación de respuestas de los Estados en el sitio web de la CNUDMI. UN وربما تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تجعل ذلك التجميع لردود الدول متاحاً لعامة الناس في موقع الأونسيترال على الويب.
    El representante de Suecia acoge con gran satisfacción la oferta del Gobierno de Australia de establecer oportunamente un análisis de las respuestas de los Estados. UN وأعرب ممثل السويد عن بالغ امتنانه لحكومة أستراليا على عرضها إعداد تحليل لردود الدول في الوقت المناسب.
    Seguimiento de las respuestas de la administración a evaluaciones independientes en 2006 UN متابعة لردود الإدارة على التقييمات المستقلة في عام 2006
    Por último, el sistema actual de evaluación de las respuestas de los Estados partes adolece de ciertas lagunas que es necesario colmar. UN وأخيراً، ينطوي نظام التقييم الحالي لردود الدول الأطراف على مواطن ضعف يتعين معالجتها.
    Esto satisface el requisito obligatorio de las respuestas de la administración. UN ويتم ذلك طبقا للشرط الإلزامي لردود الإدارة.
    Medidas adoptadas a raíz de las respuestas de los Estados partes UN الإجراءات المتخذة استجابة لردود الدول الأطراف
    Representa el cambio en una forma confiable de las respuestas de decenas de millones posiblemente cientos de millones de neuronas en su cerebro. TED إنّه يمثل تغييرا بطريقة موثوقة لردود عشرات الملايين، ربما مئات الملايين من الخلايا العصبية في الدماغ.
    El presente informe contiene un resumen de las respuestas recibidas de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales (ONG) e indígenas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de otras entidades pertinentes. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً لردود الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية بالسكان الأصليين، وكالات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك كيانات مختصة أخرى.
    II.A. Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los gobiernos UN ثانيا - ألف - جدول تجميعي لردود الحكومات
    Ese informe contiene un resumen de las respuestas recibidas de los participantes de los gobiernos y del sector privado a los cuestionarios que se distribuyeron al final de cada curso práctico y, asimismo, los resultados de los cuestionarios complementarios relativos a cursos prácticos que se habían realizado unos pocos años antes. En ambos casos, los resultados parecen indicar un efecto muy positivo. UN ويتضمن ذلك التقرير موجزا لردود المشاركين من الحكومات والقطاع الخاص على الاستبيانات الصادرة في نهاية كل حلقة عمل، وكذلك نتائج استبيانات المتابعة المتصلة بحلقات عمل عقدت قبل سنوات قليلة، ويبدو أن نتائج الاستبيانات تشير في كلتا الحالتين الى حدوث أثر إيجابي للغاية.
    A. Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los Gobiernos UN ألف - جدول تجميعي لردود الحكومات
    A. Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los Gobiernos UN ألف - جدول تجميعي لردود الحكومات
    A. Cuadro sinóptico de las respuestas recibidas de los Gobiernos UN ألف - جدول تجميعي لردود الحكومات
    Más allá del mecanismo oficial de respuestas de la administración, el UNICEF ha estado diseñando buenas prácticas de difusión y utilización. UN وفيما يتجاوز الآلية الرسمية لردود الإدارة تقوم اليونيسيف بتطوير ممارسات جيدة للنشر والاستخدام.
    1. Expresa aprecio a los Estados Miembros por sus respuestas a la solicitud de intercambiar información sobre las mejores prácticas, así como sobre la revisión de las actuales reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos; UN 1 - تعرب عن تقديرها لردود الدول الأعضاء بشأن طلب تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وعن تنقيح الصيغة الحالية لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    Además, el Grupo estima que la falta de liquidez sufrida por el reclamante en la región fue consecuencia de la respuesta de sus depositarios a la situación económica general en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخلص الفريق إلى أن نقص السيولة الذي عانى منه صاحب المطالبة في المنطقة كان نتيجة لردود أفعال المودعين إزاء الحالة الاقتصادية العامة في المنطقة.
    Los expertos expresan opiniones individuales y tienen la oportunidad de modificarlas de acuerdo con las reacciones de los demás. UN ويعرب هؤلاء الخبراء فيما بينهم عن آرائهم الفردية، وتتوفر لهم بعد ذلك فرصة تعديل آرائهم تلك وفقا لردود اﻵخرين.
    Esto subrayaría el hecho de que se estaba prestando atención a las respuestas de los Estados Miembros al más alto nivel de la Organización; UN وسيؤكد هذا حقيقة إيلاء الاهتمام لردود الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى في المنظمة؛
    Antes de describir las respuestas de la Comisión y otros órganos a los Principios Rectores, se presenta un resumen del contenido de los Principios. UN ويرد فيما يلي عرض موجز لمحتوى المبادئ التوجيهية ثم سرد لردود فعل اللجنة وهيئات أخرى عليها.
    El presente documento es una recopilación de las respuestas facilitadas por los Estados y otras partes interesadas a un cuestionario sobre el Fondo de Contribuciones Voluntarias para la asistencia financiera y técnica. UN هذه الوثيقة عبارة عن تجميع لردود الدول وأصحاب المصلحة على استبيان بشأن صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية.
    Los informes, que contienen un resumen de las respuestas presentadas por Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas, otras organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales e institutos integrantes de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, reflejaban varias iniciativas y logros. UN وقد تجسّد عدد من المبادرات والانجازات في التقارير، التي تضمنت خلاصة لردود الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية - الدولية والمنظمات غير الحكومية والمعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La reacción positiva suscitada por estos simulacros hasta la fecha ha hecho que aumente la demanda de dichas actividades. UN ونتيجة لردود الفعل الإيجابية التي وردت حتى الآن بشأن هذه العمليات ازداد الطلب على مثل هذه الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus