"لسعر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del tipo
        
    • el tipo
        
    • de los tipos
        
    • tipo de
        
    • al tipo
        
    • precio de
        
    • del precio
        
    • de precios
        
    • de tipos
        
    • de las tasas
        
    • el precio
        
    • precio del
        
    • de tipo
        
    • al precio
        
    • tipos de
        
    Por ejemplo, la venta cubierta de una opción de compra también puede emplearse para defender, entre otras maneras, un límite superior del tipo de cambio de un país. UN مثال ذلك أن بيع خيارات الشراء المغطاة من العملة اﻷجنبية وسيلة يمكن استخدامها كذلك كجزء من حماية حد أعلى لسعر الصرف في البلد المعني.
    Poco puede hacerse para contrarrestar esa tendencia a corto plazo, lo que resalta la necesidad de gestionar directamente el tipo de cambio. UN ولا يمكن فعل الكثير لتجاوز هذا الاتجاه في المدى القصير، وهو ما يزيد الحاجة إلى الإدارة المباشرة لسعر الصرف.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN ولكن بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي أن تعتبر عوامل توضيحية.
    Como consecuencia de un tipo de cambio más favorable utilizado para 1993, se calcula un aumento de 5.600 dólares. UN ونتيجة للتحسن المفترض لسعر الصرف في عام ٣٩٩١، يقدر أن تحصل زيادة قدرها ٠٠٦ ٥ دولار.
    Si esta tasa es igual al tipo de interés original del préstamo, el valor actual será igual al valor nominal de la deuda. UN فإذا كان سعر الخصم مساوياً لسعر الفائدة اﻷصلي على القرض، فإن القيمة الحالية ستكون مساوية للقيمة الاسمية للدين.
    . Sin embargo, esta equivalencia se aplica cuando el precio de ejercicio de la opción es igual al precio del activo UN غير أن هذا التعادل إنما يسري عندما يكون سعر ممارسة الخيار معادلاً لسعر اﻷصل ومن ثم فإنه لا يصدق في جميع الظروف.
    Todos los minoristas de ese producto habían respetado la condición del precio mínimo de reventa. UN فجميع جهات البيع بالتجزئة للمنتج المعني امتثلت لشرط الحد الأدنى لسعر البيع بالتجزئة.
    En ambos casos, los cálculos se hacen sobre la base de una estructura hipotética de precios y costos durante el período. UN وفي كلتا الحالتين، أجريت الحسابات على أساس هيكل لسعر وتكلفة مفترضين خلال هذه الفترة.
    Este problema se agrava si la devaluación efectiva real del tipo de cambio es reducida. UN وتتضاعف هذه المشكلة حيثما يوجد تخفيض ضئيل حقيقي وفعال لسعر الصرف.
    La media anual del tipo de cambio del dólar en 1990 fue de 2,0162 NSI, y en 1995 de 3,0113 NSI. UN وكان المتوسط السنوي لسعر صرف الدولار عام ٠٩٩١ هو ٢٦١٠,٢ إسرائيلي جديد وفي عام ٥٩٩١ تمثل هذا السعر في ٣١١,٣.
    Igualmente, resulta difícil juzgar cuál puede ser la estabilidad relativa del tipo de cambio efectivo real del euro. UN ومن المتعذر كذلك تقدير الاستقرار النسبي المحتمل لسعر الصرف الفعلي الحقيقي لليورو.
    Las tasas de capitalización sobre esa base, que variaban según el tipo de interés considerado, iban desde el 139% al 149% y, en el caso de evaluación ordinaria, la tasa de capitalización era el 145%. UN ونسب التمويل على ذلك الأساس، التي تفاوتت تبعا لسعر الفائدة المفترض، تراوحت بين 139 و 149 في المائة، باعتبار أن نسبة 145 في المائة هي النسبة المستخدمة في التقييم الدوري.
    Las tasas de capitalización sobre esa base, que variaban según el tipo de interés considerado, iban del 142% al 152% y, en el caso de la evaluación ordinaria, la tasa de capitalización era del 147%. UN وعلى ذلك الأساس، تراوحت نسب التمويل، التي تفاوتت تبعا لسعر الفائدة المفترض، بين 142 و 152 في المائة، باعتبار أن نسبة 147 في المائة هي النسبة المستخدمة في التقييم الدوري.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، فإن التحولات في نقاط الأساس ينبغي اعتبارها عوامل توضيحية.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN بيد أنه بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة، ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس مجرد عوامل توضيحية.
    Vale decir que, al tipo de cambio presupuestado, en este trienio se habría incurrido en general en gastos de nómina para el personal del cuadro orgánico de la Secretaría inferiores al monto reflejado en el presupuesto. UN وبقول آخر، وتبعاً لسعر الصرف المطبق في الميزانية، فإن الأعباء المترتبة عن موظفي الأمانة الفنيين، في فترة السنوات الثلاث هذه، ستكون أقل عموماً في كشف الأجور عما أدرج في الميزانية.
    En ausencia de esas pruebas el Grupo considera que, aunque la pérdida de las mercaderías es en principio resarcible, las pérdidas subyacentes se extinguieron al recibir el titular de la póliza el precio de venta del comprador. UN وبغياب مثل هذه الأدلة يرى الفريق أنه في الوقت الذي يكون فيه ضياع السلع قابلاً للتعويض مبدئياً, فإن الخسائر الأساس قد سقطت بسبب تسلّم حامل وثيقة التأمين لسعر الشراء من المشتري.
    De este modo, la reducción del 10% del precio del Contrato convenida por Enka después de que su oferta hubiera sido aceptada por el Empleador habría menoscabado considerablemente todo margen de beneficios incluido en la puja inicial. UN ومن ثم فإن تخفيض الشركة لسعر العقد المتفق عليه بنسبة ٠١ في المائة بعد موافقة صاحب العمل على العطاء كان سيؤدي إلى تآكل خطير في أي هامش ربحـي يتضمنـه العطـاء اﻷصلـي.
    En ambos casos, los cálculos se hacen sobre la base de una estructura hipotética de precios y costos durante el período. UN وفي كلتا الحالتين، أجريت الحسابات على أساس هيكل لسعر وتكلفة مفترضين خلال هذه الفترة.
    Coincide con las observaciones de la Comisión de Cuotas respecto de las dificultades que plantean las múltiples fuentes de tipos de cambio y celebra que se haya pedido que se haga un estudio amplio sobre la cuestión. UN ووافق على ملاحظات لجنة الاشتراكات بشأن المصاعب الناشئة عن المصادر المتعددة لسعر الصرف ورحب بالطلب الذي يدعو الى إجراء دراسة شاملة للمسألة.
    No obstante, dada la situación actual de las tasas de interés, las variaciones de puntos básicos han de considerarse ilustrativas. UN غير أنه ينبغي اعتبار التحولات في نقاط الأساس توضيحية لا غير، بالنظر إلى البيئة الراهنة لسعر الفائدة.
    Como excepción a esta tendencia a la baja, hay algunos países que han logrado mantener el valor de sus monedas al adoptar un régimen de tipo de cambio rígido, como una caja de conversión o, como en el caso de Letonia, una emulación de las reglas de la caja de conversión. UN وتستثنى من ذلك الدول التي اعتمدت نظاما صارما لسعر الصرف مثل إنشاء مجلس نقدي أو وضع قواعد شبيهة بالقواعد التي يضعها المجلس النقدي، كما هو الحال في لاتفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus