Se ha hecho mucho para explicar a los ciudadanos sus derechos humanos pero es preciso hacer aún más en esa esfera. | UN | وأضافت أنه تم فعل الكثير لشرح حقوق الإنسان للمواطنين، لكنه يلزم اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال. |
Y pronto se quedó sin excusas para explicar sus ausencias, cansando su vista noche tras noche conforme trabajaba mes tras mes. | TED | وسرعان ما نفدت حججه لشرح تغيبه الكثير، بينما كان يعمل محمر العينين، ليلة بعد ليلة، شهراً بعد شهر. |
para explicar el motivo imaginemos un sistema de transporte de ciencia ficción. | Open Subtitles | لشرح ذلك , دعونا نحلم بنظام نقل من الخيال العلمي |
Una vez concretados todos los pronunciamientos, los representantes tendrán la oportunidad de explicar su voto o su posición. | UN | وبعد اتخاذ جميع القرارات، ستتاح الفرصة للممثلين لشرح مواقفهم. |
No tengo una mejor explicación para cómo los Casacas Rojas se han enterado de-- | Open Subtitles | لم يكُن لدي طريقة أفضل لشرح كيف أستفاد .الجنود البريطانيون من هذا |
En su lugar, el Sr. Atakol estaría en Nueva York en esa fecha para explicar la situación y plantear una serie de interrogantes en nombre del Sr. Denktaş. | UN | وبدلا من ذلك فإن السيد اتاكول سيكون في نيويورك في هذا التاريخ لشرح الموقف ولطرح عدد من اﻷسئلة نيابة عن السيد دنكتاش. |
El proceso de examen brinda a los países una oportunidad para explicar sus posiciones en materia de inversiones extranjeras directas. | UN | وتجد البلدان في عملية الاستعراض فرصة سانحة لشرح مواقفها من الاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Prepara normas y planes operacionales para explicar oficialmente a la población de Rwanda las medidas adoptadas y las normas aplicadas por la UNAMIR dentro del país. | UN | يقوم بوضع خطط وسياسات تنفيذية لشرح ما تتخذه البعثة من إجراءات وسياسات في رواندا بشكل فعال ﻷهالي رواندا. |
Además, se preparó vídeo de 20 minutos acerca de las Naciones Unidas para explicar a los niños en las escuelas el propósito y la labor de la Organización. | UN | علاوة على ذلك، تم إصدار شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن اﻷمم المتحدة ﻷطفال المدارس لشرح مقاصد المنظمة وأعمالها. |
Asimismo, se han hecho esfuerzos concertados para distribuir folletos y carteles para explicar las condiciones del Acuerdo de Paz, proteger a la población contra las minas y fomentar la toma de conciencia sobre la situación. | UN | ويبذل أيضا جهد منسق لتوزيع المنشورات والملصقات لشرح أحكام اتفاق السلام وتعزيز الوقاية من اﻷلغام وزيادة الوعي بها. |
La falta de fondos es el principal argumento aducido para explicar las deficiencias de los procesos de evaluación. | UN | ٨٧ - ويعد عدم توفر اﻷموال الحجة الرئيسية المطروحة لشرح نقاط الضعف في عمليات التقييم. |
Por lo tanto, permítaseme que aproveche esta oportunidad para explicar lo que, a este respecto, ha logrado la TICAD II. | UN | لذا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لشرح ما أنجزه مؤتمر طوكيو الثاني في هذا الصدد. |
En lugar de ella deberían insertarse las palabras utilizadas por el Contralor para explicar la situación. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي استعمال اللغة التي استعملها المراقب المالي لشرح الحالة. |
Se ha lanzado una campaña en los medios de información para explicar los peligros del uso indebido de drogas. | UN | وأطلقت حملة إعلامية جماهيرية لشرح أخطار إساءة استعمال المخدرات. |
En el Ecuador se han realizado amplias campañas para explicar el peligro de la promiscuidad sexual sin precauciones, bajo los auspicios de organismos internacionales, con participación del Ministerio de Salud Pública y de otras entidades del Estado. | UN | ولقد نُظمت حملات واسعة في إكوادور لشرح المخاطر ذات الصلة بالعلاقات الجنسية مع شركاء متعددين دون وقاية، وهي حملات نُظمت تحت رعاية هيئات دولية وبمشاركة وزارة الصحة العامة وغيرها من هيئات الدولة. |
Se convino en que la Secretaría organizaría una reunión oficiosa para los gobiernos a fin de explicar y debatir ulteriores mecanismos de adquisición del ACNUR. | UN | واتُفق على أن تنظم اﻷمانة اجتماعاً غير رسمي للحكومات لشرح ومناقشة آليات مشتريات المفوضية. |
Como mínimo, debía tener la ocasión de explicar el contexto en que se incluyó el pasaje en su informe. | UN | فعلى اﻷقل، كان ينبغي أن تتاح له فرصة لشرح السياق الذي تم فيه إدراج ذلك المقطع في تقريره. |
La Presidenta ofreció una breve explicación del tema de la placa, en la que están representados dos jefes guerreros deponiendo sus armas a los pies de Buda. | UN | وأدلت ببيان قصير لشرح موضوع اللوحة البرونزية التي تصور شيخين من شيوخ القبائل المتحاربين يكسرون أسلحتهم تحت أقدام بوذا. |
Y la mejor manera en que puedo explicarlo es con una de mis propias aventuras. | TED | وأفضل وسيلة لشرح ذلك من خلال واحدة من مغامراتي الخاصة. |
Los primeros números estuvieron dedicados a explicar el Acuerdo básico, las resoluciones del Consejo de Seguridad y el mandato de la UNTAES. | UN | وقد كرست اﻷعداد اﻷولى لشرح الاتفاق اﻷساسي وقرارات مجلس اﻷمن وولاية اﻹدارة الانتقالية. |
La Bitas no aportó prueba alguna que demuestre que efectuó esos gastos o que explique las condiciones con arreglo a las cuales alquiló u ocupó el local. | UN | ولم تقدم الشركة أي أدلة لإثبات دفع النفقات أو لشرح الأحكام والشروط التي جرى على أساسها تأجير المباني أو شَغلها. |
Esas actividades incluyen la protección de los derechos de la defensa, la comunicación con las poblaciones afectadas para explicarles la labor de la Corte y la realización del mandato específico de la Corte en relación con las víctimas y los testigos. | UN | وتشمل هذه الأنشطة حماية حقوق الدفاع والقيام بحملات توعية لشرح طبيعة المحكمة للسكان المحليين المتضررين، والاضطلاع بولاية المحكمة المحددة فيما يتصل بالضحايا والشهود. |
Antes de morir, le daré una oportunidad para explicarme. | Open Subtitles | قبل أن تموت سأعطيك فرصة أخيرة لشرح موقفك هذا |
Un día espero tener la oportunidad de explicártelo todo y que lo comprendas. | Open Subtitles | ذات يوم أتمنى أن تواتيني الفرصة لشرح كل شيء وأن تتفهمني. |
para presentar el informe se publicó un folleto especial que se distribuyó a las bibliotecas nacionales y universitarias junto con una nota explicativa. | UN | وقد صدرت نشرة خاصة لعرض هذا التقرير، وتم توزيعه على المكتبات الوطنية والجامعية، مقترنا بمذكرة لشرح محتواه. |
Los artículos son claros y están bien organizados y los comentarios son meditados y explican claramente los textos. | UN | وقد جاءت هذه المواد واضحة ومنظمة تنظيما جيدا وجاء التعليق عليها مفيدا، ومتضمنا لشرح واف للنصوص. |
En mi calidad de Presidente y en mi capacidad nacional agradezco sinceramente al distinguido Embajador del Pakistán, Sr. Zamir Akram, su franqueza, su alto nivel de profesionalidad y su buena disposición para exponer detalladamente su posición. | UN | وبصفتي رئيساً وممثلاً لبلدي، أتوجه بخالص الشكر لسفير باكستان الموقر السيد أكرم زامير على انفتاحه، ومستواه الاحترافي الرفيع، واستعداده لشرح موقفه بالتفصيل. |
El orador sugirió que el Comité se cerciorase de no incluir en su revisión del comentario sobre el artículo 5 ninguna afirmación que sea tan drástica que los tribunales nacionales puedan rechazarla fácilmente. | UN | واقترح أن تحرص اللجنة على عدم إدراج بيانات في تنقيحها لشرح المادة 5 تكون صارمة للغاية لدرجة تجعل المحاكم المحلية ترفضها بسهولة. |