El Ilyushin 18 fletado para entregar las armas pertenecía a la empresa Vichi, agente privado para el Ministerio de Defensa de Moldova. | UN | أما طائرة الإليوشن 18 التي تم استئجارها لنقل الأسلحة فهي ملك لشركة فيشي وهي وكيل خاص لوزارة الدفاع المولدوفية. |
Kardiam es la filial belga de la empresa de comercio de diamantes centroafricana Badica. | UN | وكارديام هذه هي الفرع البلجيكي لشركة باديكا لتجارة الماس التابعة أفريقيا الوسطى. |
Con arreglo a ella, cada medio debe ser propiedad de una empresa comercial. | UN | إذ هو يشترط أن تكون كل دورية إعلامية مملوكة لشركة تجارية. |
Creemos que alguien dentro del Pentágono vendió un portátil seguro a una empresa china. | Open Subtitles | نعتقد أنّ شخصاً داخل البنتاغون قد باع حاسوباً محمولاً آمناً لشركة صينيّة. |
A la prohibición de vuelos de la compañía de Transporte Aéreo de Yugoslavia siguió el bloqueo de todos los demás medios de transporte. | UN | فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى. |
Permite a la compañía rastrear sus taxis. | Open Subtitles | يُتيح لشركة سياراة الإجرة تعقّب سياراتهم |
He mandado unos mensajitos a la empresa de reparto y han encontrado esto en el fondo del almacén. | Open Subtitles | أنا أرسلت بعض الرسائل النصية لشركة التوصيل ولقد وجدت هذا في الجزء الخلفي من المستودع |
Las Partes decidirán en qué forma se autorizará a la empresa de Transporte a obtener capital adicional. | UN | ويقرر الطرفان الوسيلة التي سيؤذن فيها لشركة النقل بجمع أموال إضافية. |
Se han obstaculizado las actividades de transporte de la refinería de petróleo perteneciente a la empresa privada sudanesa Concorp. | UN | ٥ - إعاقة مرافق النقل الخاصة بمعمل لتكرير البترول المملوك لشركة " كونكورب " السودانية الخاصة. |
Un autobús de la empresa " Egged " fue apedreado en Jerusalén oriental y el conductor resultó herido levemente. | UN | وتعرضت حافلة تابعة لشركة " إيجيد " للرشق بالحجارة في القدس الشرقية، وأصيب السائق بإصابات طفيفة. |
A fines de 1994, la situación financiera de la empresa parecía haberse estabilizado. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن الحالة المالية لشركة الطيران قد استقرت. |
Otros pequeños órganos y organizaciones dependen de la Fundación de Programas de la empresa de Radiodifusión de los Países Bajos (NOS). | UN | وتعتمد هيئات ومنظمات صغيرة أخرى على مؤسسة البرامج التابعة لشركة البث الهولندية. |
De lo contrario, parecería que se tratase de un producto específico de una empresa determinada. | UN | وإذا حدث ما يخالف ذلك فسيبدو على أنه استهداف لمنتج معين لشركة معينة. |
De lo contrario, parecería que se tratase de un producto específico de una empresa determinada. | UN | وإذا حدث ما يخالف ذلك فسيبدو على أنه استهداف لمنتج معين لشركة معينة. |
La MN Wairua, propiedad de una empresa naviera registrada en Fiji, cubre el trayecto entre Apia y el territorio una vez al mes. | UN | وتبحر السفينة " وايروا " ، المملوكة لشركة نقل بحري مقرها فيجي، بين آبيا واﻹقليم ذهابا وإيابا مرة في الشهر. |
90. La Junta observó que se había concedido a una empresa el monopolio, prácticamente, de los servicios de transporte aéreo. | UN | ٩٠ - لاحظ المجلس أنه قد تم منح ما يكاد يكون احتكارا لخدمات العقود الجوية لشركة واحدة. |
En ese contexto, la secretaría debería especificar el significado de los bienes físicos de la compañía del proyecto y a qué bienes físicos se aplicarían las hipotecas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن توضح الأمانة معنى الأصول المادية لشركة المشروع وتلك الأصول المادية التي يسري عليها الرهن. |
Los contratos de administración privada concedidos a la compañía de puertos y ferrocarriles (CFM) facilitan la participación del sector privado en los corredores. | UN | ويجري العمل لتسهيل اشتراك القطاع الخاص في هذه الممرات من خلال منح العقود الميسرة لﻹدارة الخاصة لشركة الموانئ والسكك الحديدية. |
La primera es una empresa de transporte. La otra, a un particular. | Open Subtitles | الرقم الأول هو لشركة شاحنات الرقم الثاني هو لمنزل خاص |
Artículo 358. Para que una sociedad constituida con arreglo a leyes extranjeras pueda realizar actos de comercio en la República, deberá: | UN | " المادة 358 - يجوز لشركة منشأة وفقاً لتشريع أجنبي أن تتعاطى الأعمال التجارية في الجمهورية شريطة أن: |
¿Te gustaría jugar en el equipo de softball de una compañía pueblerina? | Open Subtitles | هل تريد الاشتراك ضمن صفوف فريق كرة خفيفة لشركة محلية؟ |
Empezaban con una idea, la promocionaban, reunían capital, y lo vendían a una compañía más grande, como Microsoft u Oracle o Intel. | Open Subtitles | جوهريا ، فأنهم بدأو بفكرة ليتم تسويقها حول البلدة مع ارتفاع قليل لرأس المال وبعد ذلك يبيعها لشركة أكبر |
Sólo trabajamos en una compañía de papel, y eres nuestro gerente regional. | Open Subtitles | نحن نعمل لشركة ورق وأنت المدير الإقليمي وخمن شيئاً يارجل |
Indemnización recomendada para la Kuwait Petroleum Corporation | UN | التعويض الموصى به لشركة البترول الكويتية |
Pero, en su lugar, caminas sobre alargadores enredados para una compañía que morirá en, tal vez, 30 horas. | Open Subtitles | و لكن بدلا من ذلك, ذهبت لتقوم بتفكيك اسلاك التمديد لشركة ستنتهي في 30 ساعة |
No puedo tener el aliento de San Corp en mi nuca de nuevo. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أسمح لشركة سان أن تطوق عنقي مرة أخرى |