"لصوت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • voz
        
    • habría votado
        
    • sonido
        
    • oídos
        
    • por las voces
        
    • oír
        
    • atender
        
    • razones
        
    • escuchar
        
    La salida al mar de Bolivia está en manos de Chile. Sería triste que Chile desoyera la voz de su vecino. UN فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها.
    A cambio, ellos piden que se escuche la voz del pueblo de Gibraltar. UN وفي المقابل، فإنها تحث اللجنة على الإصغاء لصوت شعب جبل طارق.
    Pero he visto que escuchar la voz computarizada durante algún tiempo, puede ser monótono. TED على كل حال أظن أن الاستماع لصوت إلكتروني لفترة طويلة أمر ممل
    El resultado de la votación fue el siguienteLa delegación de Rwanda informó a la Comisión de que, de haber estado presente en la votación, habría votado a favor. UN وأفاد وفد رواندا بأنه لو كان حاضرا وقت التصويت لصوت لصالح مشروع القرار.
    O puedo exponer al animal a un sonido completamente sin sentido y destructivo. TED أو أستطيع أن أُعَرِّضَ الحيوان لصوت لا معنى له تماما ومدمّر.
    Sabes, me pusiste en este juicio porque querías un rostro negro, pero la verdad es, que nunca quisiste una voz negra. Open Subtitles أتعلمين، أنتِ أخذتني لهذه المحاكمة لأنكِ اردتِ وجه أسود، لكن الحقيقة هي أنكِ لم تحتاجين لصوت شخص أسود.
    Subraya la importancia de mantener la adhesión al principio de consenso y de escuchar la voz de los numerosos países en desarrollo. UN كما أكد على ضرورة التقيد بمبدأ توافق اﻵراء والاستماع لصوت البلدان النامية المتعددة.
    Haciendo eco de la voz de la gran mayoría, el Canciller de México, en el debate general afirmó que UN وترديدا لصوت الغالبية العظمى، ذكر وزير خارجية المكسيك في المناقشة العامة أن:
    Instamos a los dirigentes de la UNITA a que acaten la voz de la razón y den una oportunidad a la paz en Angola. UN ونحث زعماء يونيتا على اﻹصغاء لصوت العقل وإعطاء السلام فرصة في أنغولا.
    Permítaseme finalizar formulando un deseo y una esperanza: que la Asamblea General de las Naciones Unidas pueda escuchar lo antes posible la voz libre y soberana de Timor Lorosae. UN واسمحوا لي أن أنهي كلمتي بأن أعلن عن اﻷمل في أن تستمع الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن لصوت تيمور لورسيه الحر والسيادي.
    Al menos, la reunión de Cancún significó un paso adelante para la voz de los países en vías de desarrollo. UN وإذا لم يأت اجتماع كانكون بشيء، فهو قد كان خطوة هامة إلى الأمام لصوت العالم النامي.
    La eficacia del FMI como institución de cooperación depende del hecho de que todos los miembros tengan una voz y una representación adecuadas. UN إن فعالية صندوق النقد الدولي بوصفه مؤسسة تعاونية تعتمد على حيازة كل الأعضاء لصوت وتمثيل ملائمين.
    Formulamos un sincero llamamiento a los Estados Unidos para que escuchen la voz de muchas naciones que no están a favor de su política y acción unilaterales. UN ونناشد بصدق الولايات المتحدة أن تنصت لصوت الأمم العديدة التي لا تحبذ سياستها وأعمالها الانفرادية.
    No obstante, otras delegaciones consideraron que era necesario asegurarse de que la voz de las personas con discapacidad tuviera primacía en lo relacionado con temas de discapacidad. UN على أن وفودا أخرى رأت أن الحاجة قائمة إلى كفالة الأولوية لصوت المعوقين في ما يتعلق بشؤونهم.
    En el caso de haber tenido oportunidad de hacerlo, habría votado a favor del proyecto de resolución. UN ولو كان باستطاعته ذلك لصوت لصالح القرار.
    El representante de Portugal dice que, de haber estado presente, habría votado a favor del proyecto de resolución. UN وأشار ممثل البرتغال الى أنه لو كان حاضرا لصوت مؤيدا لمشروع القرار.
    De haber podido hacerlo, habría votado a favor de la resolución, de la que, de hecho, mi país es uno de los patrocinadores. UN ولو استطاع لصوت لصالح القرار الذي شارك بلدي في تقديمه بالفعل.
    Algunos se volvieron locos escuchando el sonido de los taladros del enemigo. Open Subtitles بعضهم أصبح مجنوناً من كثرة سماعه لصوت العدو يقوم بالحفر
    Y el sonido de una tormenta de ideas, si no han escuchado uno, es algo parecido a esto. TED أماّ بالنّسبة لصوت عاصفة ذهنيّة، إن كنت قد سمعته سابقا، فهو هكذا.
    Su suave caminar resuena en mis oídos. Día y noche. Open Subtitles اني استمع لصوت خطواتها في سكون اليل و النهار
    Debe convencerse a Eritrea de que acate este llamamiento formulado por las voces de más alto nivel de África. UN وينبغي إقناع إريتريا بالحاح بالانصياع لصوت أفريقيا هذا المنطلق من أعلى مستوى فيها.
    Un elemento del concepto del estado de derecho es que hay que oír la opinión de las víctimas. UN فأحد عناصر مفهوم سيادة القانون ينصُّ على ضرورة الإصغاء لصوت الضحايا.
    Tarde o temprano, Israel deberá atender la voz de la razón. UN فعاجلا أم آجلا سيتعين على إسرائيل أن تصغي لصوت العقل.
    Sabemos que es un hombre de palabra y sensato que atiende a razones. Open Subtitles جميعنا نعرف أنه رجل يلتزم بكلمته رجل متواضع يستمع دوما لصوت المنطق
    Debemos escuchar a las mujeres para realizar el cambio que ellas necesitan. UN ويجب أن ننصت لصوت المرأة كي نحدث التغيير الذي تحتاجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus