"لصون السلام والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mantener la paz y la seguridad
        
    • mantenimiento de la paz y la seguridad
        
    • de mantener la paz y la seguridad
        
    • preservar la paz y la seguridad
        
    • por mantener la paz y la seguridad
        
    Las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un instrumento fundamental de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فحفظ السلام أداة حيوية الأهمية بيد الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Suiza considera que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son un instrumento importante para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن سويسرا تعتبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسيلة هامة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son una vocación noble y parte integrante de las iniciativas mundiales para mantener la paz y la seguridad. UN إن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مهمة نبيلة وتشكل جزءا من صميم الجهود التي يبذلها العالم لصون السلام والأمن.
    No creo que nadie quiera que esto suceda, porque las repercusiones en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales serían muy graves. UN وهذا وضع لا أعتقد أن هناك من يريد أن يشهده، لأن الآثار المترتبة عليه بالنسبة لصون السلام والأمن الدوليين ستكون مفجعة.
    El Perú cree firmemente en el multilateralismo y la seguridad colectiva como mecanismos fundamentales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن بيرو تؤمن إيمانا راسخا بالتعددية وبالأمن الجماعي باعتبارهما الآليتين الأساسيتين لصون السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo está habilitado por la Carta de las Naciones Unidas para tomar medidas urgentes a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وصحيح أن المجلس مكلف، بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، باتخاذ تدابير عاجلة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Por ello, la Corte es esencial para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وهي بالتالي أداة جوهرية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Se creó no sólo para ser representativo, sino también para ser un órgano responsable con la capacidad de adoptar medidas firmes y apropiadas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فهو لم ينشأ لمجرد أن يكون جهازا جيد التمثيل فحسب بل ليكون جهازا يتحمل المسؤولية ويملك القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة وملائمة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Esas mejoras han contribuido en parte al crecimiento exponencial de la demanda de tales operaciones en los últimos años como instrumento para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أسهمت هذه التحسينات جزئيا في ارتفاع الطلب بشكل هائل في السنوات الأخيرة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام باعتبارها أداة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Pese a su importancia como instrumento para mantener la paz y la seguridad internacionales, no se puede permitir que las sanciones se conviertan en una carga para terceros Estados. UN واعتبر أن الجزاءات، رغم أهميتها لصون السلام والأمن الدوليين، يجب ألا يُسمح بأن تصبح عبئا على الدول الثالثة.
    Como vimos anteriormente este año con respecto a Libia, el Consejo es un instrumento extraordinariamente poderoso para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وكما رأينا في أوائل هذا العام فيما يتعلق بليبيا، أن المجلس أداة قوية بشكل استثنائي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Como comprobamos este año con Libia, el Consejo es un instrumento extraordinariamente poderoso para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وكما شهدنا في حالة ليبيا في وقت مبكر هذا العام، فإن المجلس أداة قوية بشكل غير عادي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Consideramos que el multilateralismo es la mejor herramienta para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن التعددية هي أفضل أداة لصون السلام والأمن الدوليين.
    En la Carta de las Naciones Unidas se contemplaba un sistema de seguridad colectiva para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فميثاق الأمم المتحدة توخّى قيام نظام أمني جماعي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Esas misiones desempeñan una importante función en el contexto de los esfuerzos de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إذ أن هذه البعثات تقوم بدور هام في جهود الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    Reconociendo que el desarme y la no proliferación son esenciales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعترف بأن نزع السلاح وعدم الانتشار هما أمران أساسيان لصون السلام والأمن الدوليين،
    Acogiendo con satisfacción la asistencia que prestan las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Foro de las Islas del Pacífico, UN وإذ ترحب بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين في منطقة منتدى جزر المحيط الهادئ،
    Por lo tanto, las sanciones debían considerarse un importante instrumento para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y no para prevenir conflictos. UN ولذلك، ينبغي اعتبار الجزاءات أداة هامة لصون السلام والأمن الدوليين وليس لمنع نشوب الصراعات.
    Además, se deberá mantener en todo tiempo al Consejo de Seguridad plenamente informado de las actividades emprendidas o proyectadas de conformidad con acuerdos regionales o por organismos regionales con el propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما يجب إطلاع المجلس أولا بأول على الأنشطة المضطلع بها أو المتوخى الاضطلاع بها من جانب الترتيبات أو الوكالات الإقليمية لصون السلام والأمن الدوليين.
    La delegación de Eritrea considera que las operaciones de mantenimiento de la paz son un componente crítico de la misión general de las Naciones Unidas de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويعتبر الوفد الإريتري عمليات حفظ السلام عنصرا هاما من المهمة الشاملة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لصون السلام والأمن الدوليين.
    De conformidad con la Carta, tenemos la responsabilidad y el deber de preservar la paz y la seguridad mundiales y de defender los derechos humanos. UN وعلى كل منا مسؤولية وواجب لصون السلام والأمن العالميين والدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للميثاق.
    En nuestra opinión, la labor de la Corte Penal Internacional es una parte necesaria de los esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales y, por lo tanto, puede complementar muy bien la labor del Consejo de Seguridad. UN وتشكل أعمال المحكمة الجنائية الدولية في رأينا جزءا ضروريا من المساعي المبذولة لصون السلام والأمن الدوليين، ومن الممكن جدا لذلك أن تكون مكملة لأعمال مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus