"لضم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anexión
        
    • incluir a
        
    • para combinar
        
    • para anexar
        
    • para incluir
        
    • de anexionar
        
    • incorporación
        
    • de anexar
        
    • para validar
        
    • de anexionarse
        
    • para incorporar
        
    • de incluir
        
    • acumulación
        
    • para unir
        
    El Gobierno israelí presenta un proyecto de ley en el Knesset sobre el tema de la anexión del Golán. UN تتقدم الحكومة اﻹسرائيلية إلى الكنيست بمشروع لضم الجولان.
    A continuación citamos algunas de las declaraciones de los funcionarios israelíes sobre la anexión del Golán. UN ونورد فيما يلي تصريحات المسؤولين اﻹسرائيليين الهادفة لضم الجولان.
    En cuanto al necesario aumento en el número de los miembros del Consejo de Seguridad, México considera que no se justifica incluir a nuevos miembros permanentes. UN وفيما يتعلق بالزيادة الضرورية في عضوية مجلس اﻷمن، تعتقد المكسيك بأنه لا يوجد مبرر لضم أعضاء دائمين جدد.
    La CARICOM, por lo tanto, espera que se establezca una mayor cooperación entre el SELA y las Naciones Unidas como medio para combinar los esfuerzos de la región con los del sistema internacional a fin de lograr una mayor cooperación y coherencia en nuestra lucha común por el bien de los pueblos que representamos, y esperamos con interés una profundización de las relaciones entre las dos instituciones. UN ولذلك تتصور الجماعة الكاريبية قيام قدر أعظم من التــعاون بين المنظومــة الاقتصادية وبين اﻷمم المتحدة كسـبيل لضم جهـود المنـطقة إلى جهود المنظومة الدولية ﻹضفاء مزيد من التعاون والتماسك على نضالنا المشترك لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها، وإننا نتطلع إلى تعميق العلاقات القائمة بين مؤسستينا.
    No debe permitirse que Israel utilice la seguridad como pretexto para anexar territorios palestinos. UN ويجب ألا يسمح لإسرائيل بأن تستخدم الأمن كذريعة لضم أراضٍ فلسطينية.
    Además, deben examinarse modos para incluir a otros importantes sectores, como, por ejemplo, la OMC y el sector privado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في إيجاد طرق ووسائل لضم أطراف فاعلة أخرى، مثل منظمة التجارة العالمية والقطاع الخاص.
    Desgraciadamente, los ilegales intentos de Israel de anexionar Jerusalén oriental han empañado esta verdad. UN لكـن هذه الحقيقة طمستهـا للأسف محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية.
    La Comisión Multisectorial Permanente que vigila el cumplimiento de la Convención, contempla la incorporación de representantes de todas las discapacidades; se ha aprobado un procedimiento para la elección de dichos representantes. UN تتجه النية لدى اللجنة القطاعية المعنية برصد تنفيذ الاتفاقية لضم ممثلين عن كل نوع من أنواع الإعاقة. وقد تمت الموافقة على إجراءات انتخاب هؤلاء الممثلين.
    :: La construcción de la barrera es un intento de anexión del territorio en violación del derecho internacional. UN :: يشكل تشييد الجدار محاولة لضم الأراضي بما يناقض القانون الدولي.
    El muro es simplemente una forma de anexión bajo el pretexto de la defensa propia. UN والجدار هو في الواقع حجة لضم الأرض باسم الدفاع عن النفس.
    Además, la construcción del muro equivale a un proceso gradual de anexión de tierra y recursos hídricos palestinos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل بناء الجدار الفاصل عملية تدريجية لضم الأرض الفلسطينية وموارد الماء.
    El objetivo de Israel es sin duda afianzar y reforzar sus asentamientos ilegales y sus medidas ilegales de anexión de facto. UN والهدف الواضح لإسرائيل هو توطيد وتحصين مستوطناتها غير الشرعية والتدابير غير القانونية لضم الأراضي بحكم الأمر الواقع.
    En la preparación de la reunión se debería considerar la posibilidad de incluir a un mayor número de profesionales de los medios de comunicación y de adoptar un enfoque más regional. UN ولدى التحضير للاجتماع، ينبغي إيلاء عناية لضم المزيد من مهنيي وسائط اﻹعلام، واتباع نهج أكثر إقليمية.
    d) Estructuras de soporte de la pieza sometida a ensayo y unidades electrónicas diseñadas para combinar unidades agitadoras múltiples en un sistema agitador completo capaz de impartir una fuerza efectiva combinada de 50 kN o superior, medida a mesa vacía (bare table), y utilizables en los sistemas de ensayo de vibración incluidos en el subartículo 15.B.1.a. UN د - هياكل دعم القطع المشكَّلة للاختبار والوحدات الإلكترونية المصممة لضم وحدات رج متعددة في نظــام كامل للــرج قادر على توفيــر قـــوة مؤتلفـــة فعالـــة تساوي 50 كيلونيوتن أو أكثر، عندما تقاس على " طاولة مكشوفة " ، ويمكن استخدامها في نظم اختبار الاهتزاز المحددة في البند 15-باء-1- أ؛
    Me preocupa porque el alcalde podría usar sus influencias políticas para anexar mi condo. Open Subtitles العمدة يمكنه استخدام نفوذه السياسية لضم إقامتي للدائرة
    Tomando nota con reconocimiento de que algunos países han adoptado medidas para incluir en sus delegaciones a representantes de los jóvenes, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن بعض البلدان قد قامت بخطوات لضم ممثلين شباب إلى وفودها،
    Desgraciadamente, la tentativa ilegal de Israel de anexionar Jerusalén oriental ha velado esta verdad. UN ولكـن هذه الحقيقة طمستهـا لسوء الحظ محاولات إسرائيل غير المشروعة لضم القدس الشرقية.
    a Los multiplicadores de 1995 y de los años siguientes se ajustaron mediante la incorporación de 4,1 puntos multiplicadores con efecto a partir del 1º de marzo de 1995. UN )أ( عدلت المضاعفات من سنة ١٩٩٥ فصاعدا لضم ٤,١ من نقاط المضاعف اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    En 1974 el Gobierno griego hizo una segunda tentativa de anexar a Chipre. UN وفي عام ١٩٧٤، قامت الحكومة اليونانية بمحاولة ثانية لضم قبرص.
    Aportaciones para validar períodos de servicio anteriores UN اشتراكات لضم مدة الخدمة السابقة
    Con el fin de anexionarse este territorio árabe, Israel ha establecido asentamientos en él y ha promulgado las leyes necesarias. UN وأقامت إسرائيل، في محاولة لضم هذه الأرض العربية إليها، مستوطنات فيها واعتمدت القوانين الضرورية لذلك.
    Y, a la inversa, este proceso también podría utilizarse para incorporar las inquietudes en materia de discapacidad en el contexto general del desarrollo. UN ويمكن أيضا، على العكس من ذلك، استخدام هذه العملية لضم الاهتمامات المتعلقة بالعجز إلى المجرى الرئيسي للتنمية.
    La Oficina del Fiscal se propone pedir la acumulación de la causa Župljanin a la causa M. Stanišić. UN ويعتزم مكتب المدعي العام تقديم طلب لضم قضية جوبليانين إلى قضية ستانيسيتش.
    Una Malasia es la visión con la que se pretende lograr la renovación y rejuvenecimiento para unir a todo nuestro pueblo en una relación justa y armoniosa. UN فماليزيا واحدة تسعى إلى التجديد والانتعاش لضم جميع مواطنينا في علاقة عادلة يسودها الوئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus