"لطبقة المياه الجوفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del acuífero
        
    • un acuífero
        
    • de los acuíferos
        
    • de acuífero
        
    • aguas
        
    • al acuífero
        
    " La compatibilidad de una determinada forma de utilización con las características naturales del acuífero o sistema acuífero dentro de cada Estado. " UN ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``.
    Se han realizado estudios sobre algunos aspectos de la protección ambiental y el desarrollo sostenible del acuífero, financiados con fondos internacionales. UN وقد جرى، بدعم مالي دولي، القيام بدراسات لجوانب من قبيل حماية البيئة، والتنمية المستدامة لطبقة المياه الجوفية.
    La recarga del acuífero en la actualidad es muy baja. UN والتغذية الحالية لطبقة المياه الجوفية هذه بطيئة جدا.
    Ordenación Los Estados del acuífero se comprometerán a elaborar y ejecutar planes para la debida ordenación de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con las disposiciones de la presente Convención. UN تتعهد دول طبقة المياه الجوفية بوضع خطط وتنفيذ هذه الخطط من أجل الإدارة السليمة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, los expertos convienen en que la vigilancia ideal es la que se realiza conjuntamente y se basa en un modelo conceptual convenido del acuífero. UN إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية.
    Se observó, en particular, que podía haber casos en que la alteración de un ecosistema de alguna manera apreciable puede justificarse por otras consideraciones, como la utilización del acuífero planeada de conformidad con el proyecto de artículos. UN وقد لوحظ، بصفة خاصة، أنه قد توجد حالات يكون فيها تغيير النظام الإيكولوجي تغييراً ملموساً أمراً تبرره اعتبارات أخرى بما في ذلك الاستخدام المخطط له لطبقة المياه الجوفية وفقاً لمشاريع المواد هذه.
    Sin embargo, los expertos convienen en que la vigilancia ideal es la que se realiza conjuntamente y se basa en un modelo conceptual acordado del acuífero. UN إلا أن الخبراء يتفقون على أن الرصد النهائي والمثالي هو الرصد المشترك القائم على أساس نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية.
    Por esa razón, el cantón de Ginebra inició negociaciones con el departamento francés de la Alta Saboya para examinar la posibilidad de crear una instalación de recarga para la gestión conjunta del acuífero transfronterizo. UN لهذا السبب شرع كانتون جنيف في مفاوضات مع مقاطعة سافوا العليا الفرنسية من أجل النظر في إقامة منشأة تغذية للإدارة المشتركة لطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    La nueva definición acentuaba la naturaleza transfronteriza del acuífero como fuente de obligaciones para los Estados interesados, y no como fuente universal de obligaciones para todos los Estados. UN فهذا التعريف يسلط الضوء على الطابع العابر للحدود لطبقة المياه الجوفية كمصدر التزامات للدول المعنية وليس كمصدر عام للالتزامات للدول كافة.
    Algunos miembros estimaron que un posible criterio podía ser el concepto de " posibilidad de recuperación económica " del acuífero. UN وأشار أعضاء إلى أن مفهوم " الاستعادة الاقتصادية " لطبقة المياه الجوفية قد يكون معياراً ممكناً في هذا الصدد.
    Ello se justifica porque los factores naturales se deben tener en cuenta, no uno por uno, sino como características del acuífero. UN ويكمن المنطق وراء هذا الاختيار في أن العوامل الطبيعية يجب أن تؤخذ في الاعتبار، ليس على أساس كل عامل بمفرده، بل باعتبارها خصائص لطبقة المياه الجوفية.
    Determinarán los parámetros que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido del acuífero o sistema acuífero. UN وتحدد الدول البارامترات الرئيسية التي سترصدها استنادا إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية.
    También abarca la ilustración del acuífero y su flujo regional, la formulación del equilibrio hídrico, la determinación de los datos de recarga y descarga y la determinación de los límites del acuífero y su permeabilidad y almacenamiento. UN ويشمل النموذج أيضا تصويرا لطبقة المياه الجوفية ومسار تدفقها الإقليمي، وتشكيل توازن المياه، وتحديد بيانات التغذية والتصريف، وتعيين حدود طبقة المياه الجوفية ونفاذيتها وطاقتها التخزينية.
    Procurarán determinar los parámetros básicos que serán objeto de vigilancia conforme a un modelo conceptual convenido del acuífero o sistema acuífero. UN وعليها أن تحدد بارامترات رئيسية ترصدها بالاستناد إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.
    El criterio para determinar si una cantidad es importante tiene que ver directamente con el potencial del acuífero transmisor de surtir efecto en la cantidad y la calidad de las aguas de los acuíferos receptores. UN ويتصل معيار تحديد ما إذا كانت كمية المياه ذات شأن اتصالاً مباشراً بمدى إمكانية أن يكون لطبقة المياه الجوفية الناقلة للمياه أثر على كمية ونوعية المياه في طبقات المياه الجوفية المتلقية.
    El párrafo 1 dispone que los Estados del acuífero han de intercambiar no sólo datos e información sobre la condición actual del acuífero, sino además las previsiones correspondientes. UN وتقتضي الفقرة 1 من دول طبقة المياه الجوفية أن تتبادل لا البيانات والمعلومات المتعلقة بالحالة الراهنة لطبقة المياه الجوفية فحسب وإنما أيضاً التنبؤات ذات الصلة.
    No obstante, al ponderar las diferentes utilizaciones de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo, se prestará especial atención a las necesidades humanas vitales. UN إلا أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أوجه الانتفاع المختلفة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.
    No obstante, al ponderar las diferentes utilizaciones de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo, se prestará especial atención a las necesidades humanas vitales. UN إلا أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تقييم أوجه الانتفاع المختلفة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.
    Incumbirá entonces a los Estados suscribir acuerdos regionales que tengan en cuenta las características y las circunstancias concretas de los acuíferos regionales. UN ومن هنا يُترك للدول أمر الدخول في اتفاقات إقليمية تراعي السمات والظروف الخاصة للشبكات الإقليمية لطبقة المياه الجوفية.
    La definición actual de acuífero abarca todos los acuíferos confinados. UN والتعريف الحالي لطبقة المياه الجوفية يشمل كليا طبقات المياه الجوفية المحصورة.
    Ahora bien, la mayor parte del sistema acuífero tiene las características distintivas de las aguas subterráneas y debería regirse por la nueva convención sobre las aguas subterráneas. UN غير أن لطبقة المياه الجوفية هذه في جزئها الأعظم خصائص مياه جوفية مميزة وينبغي بالتالي أن تخضع لأحكام اتفاقية المياه الجوفية الجديدة.
    Una zona de recarga aporta agua al acuífero y comprende la zona en la que el agua de lluvia se infiltra directamente en el terreno, la zona de la escorrentía superficial que con el tiempo se infiltra en el suelo y la zona de infiltración subterránea no saturada. UN وتسهم منطقة التغذية بتوفير المياه لطبقة المياه الجوفية وهي تشمل المنطقة التي تتسرب فيها مياه الأمطار مباشرة عبر سطح الأرض، ومنطقة الجريان السطحي التي تتسرب منها المياه في النهاية عبر سطح الأرض، ومنطقة التسرب الجوفي غير المشبعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus