"لعبته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • juego
        
    • han desempeñado
        
    • juguete
        
    • ha desempeñado
        
    • desempeñó
        
    • desempeñaron
        
    • papel
        
    • desempeñan
        
    • jugado
        
    • jugada
        
    • jugar
        
    • jugaste
        
    • juguetes
        
    • desempeñaba
        
    • desempeñaban
        
    Sí. Mira, es una estrategia clásica de batalla para sacar al oponente del juego. Open Subtitles أجل , أنظر , إنها أستراتيجية معركة كلاسيكية لرمي المُعارض من لعبته
    Bueno, Estaba saliendo con el, luego me entere de su pequeño juego Open Subtitles حسناً ، ظننت انها كانت مواعدة حتى كشفت لعبته الصغيرة
    La Unión Europea también desea felicitar a la industria y a la sociedad civil por el papel tan constructivo que han desempeñado en el Proceso de Kimberley. UN ويود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يثني على الدور البناء جداً الذي لعبته في عملية كيمبرلي الصناعة والمجتمع المدني.
    No querría Dante Kane para venir a buscar a su pequeño juguete. Open Subtitles لن أترك مجالاً لدانتي كين ليأتي للبحث عن لعبته الصغيرة
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. UN وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, deseo rendir homenaje al Gobierno de Noruega por el papel que desempeñó en la tarea de acercar a ambas partes. UN وأود في هذا الصدد أن أحيي حكومة النرويج للدور الذي لعبته في التقريب بين الطرفين.
    El Gobierno, la F-FTDL y la población tienen bien presente el papel histórico y crucial que desempeñaron las organizaciones de derechos humanos en la larga lucha por la independencia de Timor-Leste. UN ويتذكّر كل من الحكومة وقوات الدفاع والشعب التيموري جيداً الدور التاريخي والأساسي الذي لعبته منظمات حقوق الإنسان في النضال الطويل من أجل استقلال التيموريين.
    Es el honor del cazador proteger y preservar su juego, cazando de forma deportiva, honrando al Creador y a sus criaturas. Open Subtitles إنه لشرف الصياد الذي يحمي، و يحافظ على لعبته و يصطاد بشكل مثالي، و يُحترم الخالق و مخلوقاته،
    Hay que modificar el orden internacional y las reglas del juego que no reflejen equitativamente las necesidades de los países en desarrollo. UN ويجب تغيير النظام الدولي وقواعد لعبته إذ لا تعكس حاجات البلدان النامية بصورة عادلة.
    El sueño no había disipado ni mucho menos la vergüenza que había sentido durante la noche anterior... al entrar de manera tan complaciente en el juego de mi amigo. Open Subtitles النوم لم يُبدّد العار الذي شعرت به طوال المساء لأنّي شاركت صديقي في لعبته.
    - No le sigues el juego. - Traté de seguirle el juego, pero me pegó. Open Subtitles أنت لا تلعب لعبته حاولت أن ألعبها ، ولكنه هزمني
    Ha sido su juego favorito durante los últimos 35 años. Open Subtitles أتساءل مالذي يبيعه للعملاء الآخرين إنها لعبته المفضله معي
    Así que ése es el juego que se trae. Tenemos que conseguir ese DVD. Open Subtitles اذاً هذه هي لعبته الصغيره يجب علينا الحصول على هذا القرص
    Al celebrar la entrada en vigor de la Convención, consideramos procedente reconocer el papel decisivo que han desempeñado las Naciones Unidas en el proceso de negociación de la Convención. UN وفي معرض ترحيبنا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ، نرى أن من السليم الاعتراف بالدور الحاسم الذي لعبته اﻷمم المتحدة في التفاوض المؤدي الى إبرام الاتفاقية.
    No tiene idea de lo que hace cree que Iron man, es su juguete. Open Subtitles ليس لديكَ أيّة فـكره ، ماذا يجعل الرجل الحديديّ يعتقد بأن تلك لعبته
    El papel que ha desempeñado hasta ahora el Organismo en el mejoramiento del perfil científico de los Estados miembros en desarrollo es encomiable. UN إن الدور الذي لعبته الوكالة حتى اﻵن في تعزيــز المستوى العلمي للدول اﻷعضاء النامية جديرة بالثنـاء.
    Ya se ha expuesto antes la función que desempeñó la UNSMA, en conjunción con la OCI, en lo que respecta a organizar y administrar la Comisión de Ulemas. UN وجرى أعلاه توضيح الدور الذي لعبته البعثة، بالتعاون مــع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، فــي تنظيم وإدارة لجنة علماء الدين.
    En su discurso de toma de posesión, el Presidente Nelson Mandela reconoció el papel que desempeñaron las masas de Sudáfrica y sus dirigentes —políticos, religiosos, mujeres, jóvenes, del sector comercial, tradicionales y otros— para mantener viva la lucha por la libertad aun en sus horas más lóbregas. UN وقد اعترف الرئيس نلسون مانديلا في خطابه الافتتاحي بالدور الذي لعبته الجماهير في جنوب افريقيا وقادتهم السياسيين والدينيين وقادة المنظمات النسائية والشبابية واﻷعمال الحرة والتنظيمات التقليدية وغيرهم - في اﻹبقاء على الكفاح في سبيل الحرية حيا حتــــى فـــي أحلــــك الساعات.
    Nosotros nos percatamos del papel tan importante que desempeñan y desempeñarán las Naciones Unidas en la aplicación efectiva de los Acuerdos de Lusaka (Zambia). UN وندرك الدور الهام جدا الذي لعبته اﻷمم المتحدة في الماضي ولا تزال تلعبه في التنفيذ الفعال لاتفاقات لوساكا، زامبيا.
    Vamos a jugar el mejor partido que hayamos jugado jamás. ¿De acuerdo? Open Subtitles هناك ونحن سوف اللعب أفضل لعبة لدينا من أي وقت مضى لعبته , كل شيء على ما يرام؟
    Si su jugada final es desorientar a la Dra. Brennan puede hacerlo arruinando la evidencia que él mismo colocó. Open Subtitles إذا كانت هذه لعبته النهائية لإرباك د.بريننان يستطيع فعل ذلك عن طريق أتلاف دليل
    Me gustaría fingir que entiendes el papel que jugaste. Open Subtitles أودّ أن أتظاهر بأنّك تفهم الدور الذي لعبته
    Debemos quitarle sus juguetes, así que prepárense. Open Subtitles . نحتاج لأخذ لعبته بعيداً ، لذا سلحوا أنفسكم
    450. El Comité también consideró alentador el hecho de que, a nivel regional, las diferentes medidas adoptadas en la esfera de la promoción y protección de los derechos del niño hubiesen demostrado el importante papel catalizador que desempeñaba la Convención. UN ٤٥٠ - ومما شجع اللجنة أيضا أن الاجراءات المختلفة المتخذة على الصعيد الاقليمي في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل قد أوضحت الدور التحفيزي المهم الذي لعبته الاتفاقية.
    El panelista del Reino Unido puso de relieve la importante función que desempeñaban las consultas amplias a nivel nacional para elaborar legislación conforme a la Convención y a las normas internacionales. UN وسلَّط ممثل المملكة المتحدة الضوء على الدور الهام الذي لعبته المشاورات الواسعة على الصعيد الوطني في وضع تشريعات متسقة مع الاتفاقية والمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus