Sí. Mira, es una estrategia clásica de batalla para sacar al oponente del juego. | Open Subtitles | أجل , أنظر , إنها أستراتيجية معركة كلاسيكية لرمي المُعارض من لعبته |
Bueno, Estaba saliendo con el, luego me entere de su pequeño juego | Open Subtitles | حسناً ، ظننت انها كانت مواعدة حتى كشفت لعبته الصغيرة |
La Unión Europea también desea felicitar a la industria y a la sociedad civil por el papel tan constructivo que han desempeñado en el Proceso de Kimberley. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يثني على الدور البناء جداً الذي لعبته في عملية كيمبرلي الصناعة والمجتمع المدني. |
No querría Dante Kane para venir a buscar a su pequeño juguete. | Open Subtitles | لن أترك مجالاً لدانتي كين ليأتي للبحث عن لعبته الصغيرة |
Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. | UN | وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة. |
En ese contexto, deseo rendir homenaje al Gobierno de Noruega por el papel que desempeñó en la tarea de acercar a ambas partes. | UN | وأود في هذا الصدد أن أحيي حكومة النرويج للدور الذي لعبته في التقريب بين الطرفين. |
El Gobierno, la F-FTDL y la población tienen bien presente el papel histórico y crucial que desempeñaron las organizaciones de derechos humanos en la larga lucha por la independencia de Timor-Leste. | UN | ويتذكّر كل من الحكومة وقوات الدفاع والشعب التيموري جيداً الدور التاريخي والأساسي الذي لعبته منظمات حقوق الإنسان في النضال الطويل من أجل استقلال التيموريين. |
Es el honor del cazador proteger y preservar su juego, cazando de forma deportiva, honrando al Creador y a sus criaturas. | Open Subtitles | إنه لشرف الصياد الذي يحمي، و يحافظ على لعبته و يصطاد بشكل مثالي، و يُحترم الخالق و مخلوقاته، |
Hay que modificar el orden internacional y las reglas del juego que no reflejen equitativamente las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ويجب تغيير النظام الدولي وقواعد لعبته إذ لا تعكس حاجات البلدان النامية بصورة عادلة. |
El sueño no había disipado ni mucho menos la vergüenza que había sentido durante la noche anterior... al entrar de manera tan complaciente en el juego de mi amigo. | Open Subtitles | النوم لم يُبدّد العار الذي شعرت به طوال المساء لأنّي شاركت صديقي في لعبته. |
- No le sigues el juego. - Traté de seguirle el juego, pero me pegó. | Open Subtitles | أنت لا تلعب لعبته حاولت أن ألعبها ، ولكنه هزمني |
Ha sido su juego favorito durante los últimos 35 años. | Open Subtitles | أتساءل مالذي يبيعه للعملاء الآخرين إنها لعبته المفضله معي |
Así que ése es el juego que se trae. Tenemos que conseguir ese DVD. | Open Subtitles | اذاً هذه هي لعبته الصغيره يجب علينا الحصول على هذا القرص |
Al celebrar la entrada en vigor de la Convención, consideramos procedente reconocer el papel decisivo que han desempeñado las Naciones Unidas en el proceso de negociación de la Convención. | UN | وفي معرض ترحيبنا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ، نرى أن من السليم الاعتراف بالدور الحاسم الذي لعبته اﻷمم المتحدة في التفاوض المؤدي الى إبرام الاتفاقية. |
No tiene idea de lo que hace cree que Iron man, es su juguete. | Open Subtitles | ليس لديكَ أيّة فـكره ، ماذا يجعل الرجل الحديديّ يعتقد بأن تلك لعبته |
El papel que ha desempeñado hasta ahora el Organismo en el mejoramiento del perfil científico de los Estados miembros en desarrollo es encomiable. | UN | إن الدور الذي لعبته الوكالة حتى اﻵن في تعزيــز المستوى العلمي للدول اﻷعضاء النامية جديرة بالثنـاء. |
Ya se ha expuesto antes la función que desempeñó la UNSMA, en conjunción con la OCI, en lo que respecta a organizar y administrar la Comisión de Ulemas. | UN | وجرى أعلاه توضيح الدور الذي لعبته البعثة، بالتعاون مــع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، فــي تنظيم وإدارة لجنة علماء الدين. |
En su discurso de toma de posesión, el Presidente Nelson Mandela reconoció el papel que desempeñaron las masas de Sudáfrica y sus dirigentes —políticos, religiosos, mujeres, jóvenes, del sector comercial, tradicionales y otros— para mantener viva la lucha por la libertad aun en sus horas más lóbregas. | UN | وقد اعترف الرئيس نلسون مانديلا في خطابه الافتتاحي بالدور الذي لعبته الجماهير في جنوب افريقيا وقادتهم السياسيين والدينيين وقادة المنظمات النسائية والشبابية واﻷعمال الحرة والتنظيمات التقليدية وغيرهم - في اﻹبقاء على الكفاح في سبيل الحرية حيا حتــــى فـــي أحلــــك الساعات. |
Nosotros nos percatamos del papel tan importante que desempeñan y desempeñarán las Naciones Unidas en la aplicación efectiva de los Acuerdos de Lusaka (Zambia). | UN | وندرك الدور الهام جدا الذي لعبته اﻷمم المتحدة في الماضي ولا تزال تلعبه في التنفيذ الفعال لاتفاقات لوساكا، زامبيا. |
Vamos a jugar el mejor partido que hayamos jugado jamás. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | هناك ونحن سوف اللعب أفضل لعبة لدينا من أي وقت مضى لعبته , كل شيء على ما يرام؟ |
Si su jugada final es desorientar a la Dra. Brennan puede hacerlo arruinando la evidencia que él mismo colocó. | Open Subtitles | إذا كانت هذه لعبته النهائية لإرباك د.بريننان يستطيع فعل ذلك عن طريق أتلاف دليل |
Me gustaría fingir que entiendes el papel que jugaste. | Open Subtitles | أودّ أن أتظاهر بأنّك تفهم الدور الذي لعبته |
Debemos quitarle sus juguetes, así que prepárense. | Open Subtitles | . نحتاج لأخذ لعبته بعيداً ، لذا سلحوا أنفسكم |
450. El Comité también consideró alentador el hecho de que, a nivel regional, las diferentes medidas adoptadas en la esfera de la promoción y protección de los derechos del niño hubiesen demostrado el importante papel catalizador que desempeñaba la Convención. | UN | ٤٥٠ - ومما شجع اللجنة أيضا أن الاجراءات المختلفة المتخذة على الصعيد الاقليمي في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل قد أوضحت الدور التحفيزي المهم الذي لعبته الاتفاقية. |
El panelista del Reino Unido puso de relieve la importante función que desempeñaban las consultas amplias a nivel nacional para elaborar legislación conforme a la Convención y a las normas internacionales. | UN | وسلَّط ممثل المملكة المتحدة الضوء على الدور الهام الذي لعبته المشاورات الواسعة على الصعيد الوطني في وضع تشريعات متسقة مع الاتفاقية والمعايير الدولية. |