"لعدم توافر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de
        
    • por falta de
        
    • falta de lugar
        
    • la ausencia de
        
    • por insuficiencia de
        
    • que no haya
        
    • no se dispone de
        
    • que no había
        
    • no se disponía de
        
    • que no se disponga de
        
    • porque la
        
    • que no se dispone
        
    • porque no existen
        
    Además, no se realizó la adquisición prevista de muebles para nuevos funcionarios en Nueva York debido a la falta de espacio de oficinas adicional. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم اقتناء أثاث الموظفين الجدد في نيويورك كما كان مقررا نظرا لعدم توافر حيز إضافي للمكاتب.
    También lamenta la falta de información sobre los derechos laborales de las mujeres, incluida la protección contra el acoso sexual. UN وهي تأسف كذلك لعدم توافر معلومات بشأن حقوق العمل للمرأة، بما في ذلك حمايتها من التحرش الجنسي.
    La identificación fue imposible ante la falta de registros dentales y demás tecnología. UN وتعذﱠر تعيين هويات أصحابها لعدم توافر سجلات تطبيب اﻷسنان وغير ذلك من التكنولوجيات الحديثة.
    No se encuentra en condiciones de determinar la extensión e importancia real del problema, por falta de datos adecuados. UN وبالتالي، لا تستطيع المقررة الخاصة تحديد النطاق الفعلي للمشكلة ومدى انتشارها، نظرا لعدم توافر البيانات الكافية.
    Se suprimieron dos publicaciones técnicas de un total de 65 por falta de personal técnico especializado. UN وأنهي منشوران تقنيان من ٦٥ منشورا لعدم توافر الخبرة المتخصصة.
    Sea por la falta de apoyo popular o por dificultades económicas, se dedican menos recursos a la cooperación internacional. UN ويجري تخصيص موارد أقل للتعاون الدولي، سواء لعدم توافر المساندة الشعبية أو بسبب المصاعب الاقتصادية.
    Debido a la falta de datos de la Potencia Administradora, la información que figura en el presente documento ha sido obtenida de otras fuentes. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    Debido a la falta de fondos, no pudieron celebrarse dos cursos prácticos sobre la delincuencia ecológica y la delincuencia transnacional en África. UN ولم يتم عقد حلقتي عمل كان من المقرر تكريسهما للجرائم الايكولوجية والجريمة المنظمة عبر الوطنية، لعدم توافر الاعتمادات.
    Al Comité le preocupa también la falta de datos desglosados sobre las asignaciones presupuestarias para los niños. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم توافر بيانات مفصلة بخصوص الموارد المرصودة لﻷطفال في الميزانية.
    Al Comité le preocupa también la falta de datos desglosados sobre las asignaciones presupuestarias para los niños. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم توافر بيانات مفصلة بخصوص الموارد المرصودة لﻷطفال في الميزانية.
    Debido a la falta de información adecuada, no se comunicaron las emisiones de SO2 procedentes del sector de la energía. UN نظراً لعدم توافر المعلومات المناسبة، لم يُبلغ عن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت من قطاع الطاقة.
    La intención de delegar la autoridad en materia de adquisiciones para compras de hasta 1 millón de dólares ha tenido un éxito limitado debido a la falta de especialización en las misiones. UN وقد لاقت نية تفويض سلطة استخدام ما يصل إلى مليون دولار في المشتريات نجاحا محدودا نظرا لعدم توافر الخبرة في البعثات.
    Además, el Comité lamenta la falta de información sobre actividades de prevención y sensibilización. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن أنشطة الوقاية والتوعية التي يجري الاضطلاع بها.
    Debido a la falta de información, el problema de raíz se agudiza y produce graves efectos sobre la vida y la salud de las personas y daños irreversibles al medio ambiente. UN وتتفاقم المشكلة الأصلية لعدم توافر هذه المعلومات مع ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة في حياة الأشخاص وصحتهم وفي البيئة.
    La solicitud de ayuda financiera de Swazilandia no pudo aceptarse por falta de fondos. UN ولم يتسن قبول طلب قدمته سوازيلند للحصول على معونة مالية لعدم توافر أموال.
    El Gobierno ha establecido una Comisión de administración de tierras para resolver el problema, pero no puede ofrecer otras soluciones a esos refugiados por falta de fondos. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة لﻷراضي لحل تلك المشكلة ولكنها لم تتمكن من تقديم حلول بديلة ﻷولئك اللاجئين لعدم توافر اﻷموال.
    La solicitud de ayuda financiera de Swazilandia no pudo aceptarse por falta de fondos. UN ولم يتسن قبول طلب قدمته سوازيلند للحصول على معونة مالية لعدم توافر أموال.
    EXCEPCIONES AUTORIZADAS por falta de LUGAR UN الاستثناءات المأذون بها لعدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية،
    Sin embargo el Comité lamenta la ausencia de información sobre la responsabilidad penal de los responsables del reclutamiento de niños y niñas. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص المسؤولين عن تجنيد الأطفال.
    Por lo tanto, este elemento de la reclamación debe denegarse por insuficiencia de pruebas. UN ولذلك فإن المطالبة بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن تُرفض لعدم توافر الأدلة.
    También le preocupa que no haya suficientes refugios y una red extensa de centros de remisión y rehabilitación para las víctimas de la violencia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر ملاجئ كافية وشبكة شاملة لمراكز الإحالة وإعادة التأهيل من أجل ضحايا العنف.
    Debido a que no se dispone de ciertos datos, el presente informe resulta incompleto. UN وهذا التقرير غير كامل نظرا لعدم توافر بعض البيانات.
    Puesto que no había agentes de policía en la calle en ese momento ... siguiendo sus órdenes... se las arregló para escapar fácilmente y ahora está en libertad. Open Subtitles لعدم توافر أفراد شرطة في الشارع في ذلك الوقت تنفيذاً لأوامرك تمكّن من الهروب بسهولة و هو الآن حر طليق
    La Comisión solicitó información acerca del número de contratos, sus costos medios y la ubicación y el origen de los contratistas, pero no obtuvo esos datos porque en la sede no se disponía de las estadísticas correspondientes. UN وقد طلبت اللجنة لكنها لم تتلق معلومات بشأن عدد العقود، ومتوسط تكاليف العقود والمواقع وهوية المقاولين، نظرا لعدم توافر اﻹحصاءات في المقر.
    El Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    El autor indica además que le ha costado más de tres años reunir los elementos necesarios para comprender por qué se le había negado el visado y que, cuando se puso en contacto con abogados en Australia, éstos no pudieron ayudarle porque la información no estaba disponible. UN ثم إن صاحب البلاغ يفيد بأنه قضى أكثر من 3 سنوات في سبيل الحصول على جميع العناصر لكي يفهم السبب في رفض التأشيرة، وأنه عندما اتصل بالمحامين في أستراليا لم يتمكنوا من مساعدته لعدم توافر المعلومات.
    La mayoría de los detenidos no puede recurrir a exámenes forenses privados simplemente por falta de recursos o porque no existen expertos privados competentes en la comunidad en la que se encuentran. UN ولا تتوافر ببساطة فحوص الطب الشرعي من جهات خاصة لمعظم المحتجزين، نظرا لنقص الموارد أو لعدم توافر الخبرات الخاصة المختصة في المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus