LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 10, para presentarlo A LA ASAMBLEA | UN | ولايتها، باستثناء ما تنص عليـــه الفقـــــرة ١٠، لعرضه |
DE LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 10, para presentarlo A LA ASAMBLEA DE LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS | UN | الفقرة ١٠، لعرضه على جمعيـة السلطة الدوليـة لقاع البحار |
No obstante, se necesitará cierto tiempo para examinar esos problemas y para que el Gobierno de Myanmar desarrolle el sexto programa del país para su presentación al Consejo de Administración. | UN | على أنه سيلزم بعض الوقت للتصدي لهذه المشاكل ولقيام حكومة ميانمار بإعداد البرنامج القطري السادس لعرضه على مجلس الادارة. |
Los miembros recordaron que en anteriores períodos de sesiones habían hecho un llamamiento a los Estados partes para que enviasen representantes que hubiesen participado en la preparación del informe para su presentación al Comité. | UN | وأشار اﻷعضاء الى أنهم ناشدوا الدول اﻷطراف في الدورات السابقة إيفاد ممثلين اشتركوا في إعداد التقرير لعرضه على اللجنة. |
Quiero dar las gracias al Representante Permanente de Omán, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por haber presentado el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وأود أن أشكر الممثل الدائم لعمان، بوصفه رئيسا لمجلس اﻷمن، لعرضه تقريـر المجلــس علــى الجمعية العامة. |
A este respecto, la delegación de los Estados Unidos agradece al Asesor Jurídico por la presentación muy esclarecedora que hizo del informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، يشكر وفد الولايات المتحدة المستشار القانوني لعرضه الواضح للمعلومات التي أبداها أثناء تقديمه المفيد جدا لتقرير اﻷمين العام. |
En el Congreso de Bremen se aprobó una resolución que se presentaría a esta Conferencia. | UN | تم في موقع انعقاد مؤتمر بريمن اتخاذ قرار لعرضه في هذا المؤتمر. |
Al momento de redactarse este informe, se está elaborando el borrador de ley que contiene estas reformas para presentarlo al Parlamento. | UN | ويجري إعداد مشروع القانون الذي يتضمن هذه اﻹصلاحات وقت كتابة هذا التقرير لعرضه على البرلمان. |
El Banco Mundial ya había comenzado la labor en Uganda, elaborando un programa sobre comercio para presentarlo a la próxima reunión del grupo consultivo. | UN | ٨٥٣ - وقد شرع البنك الدولي فعلا في العمل في أوغندا، فأعد برنامج تجاري لعرضه على الاجتماع المقبل للفريق الاستشاري. |
El programa para los PMA de África se desarrolla como programa de gran impacto para presentarlo a posibles donantes; | UN | ويجري صوغ البرنامج الخاص بالبلدان الافريقية اﻷقل نموا كبرنامج قوي اﻷثر لعرضه على الجهات المانحة المحتملة ؛ |
El orador confía en que el Comité pueda aprobar el informe en la actual sesión para su presentación a la Asamblea General. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يعتمد التقرير في الجلسة الحالية لعرضه على الجمعية العامة. |
El informe del curso práctico ha sido enviado a la Oficina del Procurador General, donde se preparará un proyecto de ley para su presentación al Parlamento. | UN | وقد قدم التقرير الى مكتب النائب العام، حيث سيصاغ مشروع قانون لعرضه على البرلمان. |
También se ha preparado legislación encaminada a aplicar internamente las obligaciones del Convenio MARPLEX para su presentación al Parlamento antes de terminar 2005. | UN | وأعدّ أيضا مشروع قانون ينفذ الالتزامات بموجب الاتفاقية على الصعيد المحلي لعرضه على البرلمان قبل نهاية عام 2005. |
2. Encomia al Director Ejecutivo por haber presentado el informe en forma refundida, centrándose en las cinco prioridades acordadas; | UN | 2 - يثني على المدير التنفيذي لعرضه التقرير بصورة متماسكة مركزاً على الأولويات الخمس المتفق عليها؛ |
Todos los oradores dieron las gracias al delegado de Australia, Christopher Stokes, por la presentación del informe y manifestaron su satisfacción con sus principales conclusiones y recomendaciones. | UN | ووجه جميع المتكلمين الشكر إلى كريستوفر ستوكس، مندوب أستراليا لعرضه التقرير ورحبوا بالنتائج والتوصيات الرئيسية. |
El Administrador Auxiliar Adjunto y Director Financiero describió los pasos siguientes para ultimar la propuesta del FNUDC que se presentaría a la Junta en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | وعرض نائب المدير المعاون، كبير الموظفين الماليين للخطوات القادمة التي من شأنها وضع اللمسات النهائية على اقتراح الصندوق تمهيداً لعرضه على المجلس في دورته العادية الثانية. |
Invitó a la Federación de Rusia a que definiera con más detalle su propuesta para presentarla en el taller y, de ser posible, la pusiera a disposición de las Partes con antelación por conducto de la secretaría. | UN | ودعا الاتحاد الروسي إلى زيادة تفصيل اقتراحه لعرضه في حلقة العمل وإتاحته، إن أمكن، مسبقاً للأطراف عن طريق الأمانة. |
Sin embargo, la autora confirmó que después de que el Comité de Derechos Humanos registró su comunicación para su examen, se ordenó un nuevo procedimiento. | UN | إلا أن صاحبة البلاغ أكدت أن إجراءات جديدة طُلبت بعد تسجيل بلاغها لعرضه على نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
La delegación de Viet Nam también encomia al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por su presentación informativa y por su informe. | UN | ويثني وفدها أيضا على المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لعرضه وتقريره الزاخرين بالمعلومات. |
Ni siquiera he tenido oportunidad de presentarlo al consejo entero. | Open Subtitles | لم يكن لدي حتى فرصة لعرضه على المجلس الكامل. |
:: Está listo para ser presentado al Parlamento un proyecto de ley convenido sobre la Cámara de Comercio de Bosnia y Herzegovina; | UN | :: أصبح مشروع قانون متفق عليه بشأن غرفة التجارة في البوسنة والهرسك جاهزا لعرضه على البرلمان. |
Se preparó un proyecto de mandato para que cada organismo lo presentara a sus respectivos comandantes. | UN | وأعد مشروع صلاحيات لكل جهة لعرضه على قائدها. |
Deseo expresar nuestro agradecimiento al Presidente del Consejo de Seguridad, el Representante Permanente de la República del Camerún, por presentar el informe del Consejo a la Asamblea General. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لرئيس مجلس الأمن، الممثل الدائم لجمهورية الكاميرون، لعرضه تقرير مجلس الأمن على الجمعية العامة. |
Se han iniciado los trámites necesarios para someterlo al Parlamento. | UN | وقد اتخِذت الإجراءات اللازمة لعرضه على البرلمان كي يصدق عليه. |
El 24 de julio se transmitió el texto de la resolución (A/AC.109/2034) al Representante Permanente de Francia para información de su Gobierno. | UN | ٢٣ - وفي ٢٤ تموز/يوليه، أحيل نص القرار )A/AC.109/2034( الى الممثل الدائم لفرنسا لعرضه على حكومته. |
El Foro recomendará al Consejo Económico y Social, para su aprobación, el programa provisional del noveno período de sesiones. | UN | سوف يوصي منتدى الغابات بمشروع جدول الأعمال المؤقت لدورته التاسعة لعرضه على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقراره. |