"لعرضها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su presentación
        
    • por su ofrecimiento
        
    • para presentarlo
        
    • para presentarlas
        
    • para presentarlos
        
    • que se presentará
        
    • por ofrecerse
        
    • por la presentación
        
    • que se presentarán
        
    • por su presentación
        
    • para presentarla
        
    • por haberse ofrecido
        
    • para presentar
        
    • para someterlos
        
    • de presentarlos
        
    Cuando procede, la información proporcionada en años anteriores se ha reagrupado para su presentación en el formato revisado. UN وقد أُعيد تجميع المعلومات المقدمة في السنوات السابقة لعرضها بشكل جديد، حيثما كان ذلك مناسبا.
    En el momento de redactarse la presente nota, se estaban preparando extractos del informe de su 12º período de sesiones para su presentación al Consejo. UN وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس.
    También expresó su agradecimiento al Gobierno de Chile por su ofrecimiento de ser anfitrión del segundo seminario sobre el foro permanente propuesto, a principios de 1997. UN كما أعرب عن تقديره لحكومة شيلي لعرضها استضافة حلقة العمل الثانية المعنية بالمحفل الدائم المقترح، في بداية عام ١٩٩٧.
    El Secretario General espera que el plan quede concluido a fines de 2013, para presentarlo a los directores a principios de 2014. UN ويتوقع الأمين العام أن يكتمل إعداد الخطة بحلول نهاية عام 2013 لعرضها على كبار المديرين في أوائل عام 2014.
    Prepara las estimaciones de recursos necesarios y gastos de la UNAVEM para presentarlas a la Sede. UN يعد احتياجات الموارد وتقديرات التكاليف لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لعرضها على المقر.
    Prepara memorandos e informes administrativos para presentarlos a la Sede y otra correspondencia conexa. UN يعد المذكرات والتقارير الادارية لعرضها على المقر وغيرها من المراسلات ذات الصلة.
    Se estableció un grupo de trabajo preparatorio para elaborar un plan detallado que se presentará en la próxima conferencia de examen, que se celebrará en 2009. UN وأنشئ فريق عامل تحضيري لوضع خطة مفصلة لعرضها على المؤتمر الاستعراضي المقبل المقرر عقده في وقت لاحق من عام 2009.
    En cuanto a los gastos generales de funcionamiento, las modalidades aplicadas para su presentación obedecen a la preocupación de agrupar los gastos de manera coherente. UN وقال فيما يتعلق بتكاليف التشغيل العامة، إن اﻷساليب المعتمدة لعرضها حريصة على إعادة تجميع النفقات بشكل متسق.
    Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo UN تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق
    10. Agrupación y selección de reclamaciones para su presentación al Grupo UN تجميع المطالبات واختيارها لعرضها على الفريق
    Es práctica habitual examinar la asignación de tiempo suficiente para el examen de los temas y calcular el tiempo necesario para su presentación apropiada. UN ويعتبر البحث في مسألة تخصيص الوقت الكافي للنظر في البنود وإتاحة الفرصة لعرضها بالشكل المناسب ممارسة عادية.
    Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا لعرضها استضافة المؤتمر المقرر عقده في اسطنبول،
    El Grupo de Trabajo manifestó su agradecimiento al Gobierno de Chile, por su ofrecimiento de ser anfitrión para el segundo seminario que analizará el posible establecimiento de dicho foro. UN وأعرب الفريق العامل عن امتنانه لحكومة شيلي لعرضها استضافة حلقة العمل الثانية بشأن إمكانية إنشاء هذا المحفل.
    A continuación se preparó un memorando de gabinete, así como un resumen del informe para presentarlo al Gabinete Ministerial. UN وأعدت بعد ذلك مذكرة مع موجز للتقرير لعرضها على مجلس الوزراء.
    Es preciso seguir examinando sistemáticamente en mesas redondas la situación de las drogas en los países y regiones en cuestión y elaborar recomendaciones detalladas para presentarlas al Grupo Consultivo y de Políticas. UN وينبغي أن تستمر تلك الاجتماعات في إتاحة الاستعراض المنهجي للحالة الراهنة فيما يتعلق بالمخدرات في البلدان والمناطق المعنية وإعداد توصيات مفصلة لعرضها على الفريق الاستشاري المعني بالسياسات.
    Recientemente la Oficina del PIDC examinó otras 80 propuestas y aprobó nuevos proyectos por valor de 2,5 millones de dólares para presentarlos al Consejo. UN وقام مكتب البرنامج مؤخرا باستعراض ٨٠ اقتراحا آخر ووافق على مشاريع جديدة تمثل ٢,٥ مليون دولار لعرضها على المجلس.
    Para el próximo período de sesiones del CPC, que se celebrará en 2007, la OSSI concluirá la evaluación a fondo de todos los subprogramas y actividades restantes del programa de asuntos políticos, que se presentará en cinco informes de evaluación separados: UN وسينجز مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما متعمقا لجميع البرامج الفرعية والأنشطة الباقية من برنامج الشؤون السياسية لعرضها على لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها المقبلة، التي ستعقد في عام 2007.
    La Unión agradece al Gobierno de Italia por ofrecerse a acoger la conferencia en Roma, un lugar muy adecuado. UN والاتحاد ممتن لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر في روما، وهي أنسب مكان لذلك الحدث.
    Encomia al Gobierno por la presentación oral del informe y por las respuestas exhaustivas y francas que dio a las preguntas del Comité y que posibilitaron que éste tuviera un panorama claro de la situación de la mujer en Grecia. UN وهي تشيد بالحكومة لعرضها الشفوي للتقرير ولردودها المستفيضة والصريحة على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة، مما مكﱠنها من الحصول على صورة واضحة عن حالة المرأة في اليونان.
    Las notas relativas a los países se utilizarán para formular las recomendaciones finales relativas a los programas por países que se presentarán a la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN وستستعمل المذكرات القطرية لوضع الصيغة النهائية لتوصيات البرامج القطرية لعرضها على المجلس في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    El Comité felicita al Gobierno por su presentación oral y por las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por el Comité. UN كما تثني على الحكومة لعرضها الشفوي، وللردود الشاملة على أسئلة اللجنة.
    La Secretaría estaba compilando información sobre cuestiones de procedimiento y cuestiones prácticas para presentarla al Grupo en su segundo período de sesiones. UN وقال إن الأمانة تقوم بجمع مسائل إجرائية وعملية لعرضها على الفريق في دورته الثانية.
    Corresponde dar las gracias al Gobierno de Barbados por haberse ofrecido generosamente para ser anfitrión de esa Conferencia, que se celebrará el año próximo. UN ويتوجب توجيه الشكر إلى حكومة بربادوس لعرضها السخي استضافة المؤتمر في العام القادم.
    Con el mismo espíritu, la Secretaría está empeñada en preparar una nueva serie de iniciativas para presentar a los órganos normativos. UN وبنفس التوجه، تعمل الأمانة على إعداد مجموعة مبادرات جديدة لعرضها على الهيئات الرئاسية.
    También podrá formular proyectos de convención con respecto a cuestiones de su competencia para someterlos a la Asamblea General. UN ويجوز له أيضا أن يعد مشاريع اتفاقيات لعرضها على الجمعية العامة، بشأن المسائل الداخلة ضمن اختصاصه.
    Ayuda a supervisar todas las transacciones financieras y prepara informes sobre la habilitación de créditos para las operaciones sobre el terreno a fin de presentarlos a las oficinas pertinentes de la Sede. UN يساعد في مراقبة جميع المعاملات المالية ويعد تقارير الحصص الميدانية لعرضها على المكاتب ذات الصلة في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus