"لعقوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la pena de
        
    • sobre la pena de
        
    • a la pena de
        
    • con la pena de
        
    • una pena de
        
    • penas de
        
    • castigos
        
    • de una sanción
        
    • castigo
        
    • con pena de
        
    • con una pena
        
    • condena
        
    • pena de muerte
        
    • pena capital
        
    Ahora bien, el artículo 6 del Pacto apunta en la dirección de la supresión de la pena de muerte. UN وأشار إلى أن المادة ٦ من العهد تتوجه، على أي حال، إلى اﻹلغاء الكامل لعقوبة الاعدام.
    El Relator Especial muestra igualmente que en los Estados Unidos de América persiste la aplicación discriminatoria de la pena de muerte. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا الدليل على أن التطبيق التمييزي لعقوبة الإعدام لا يزال متواصلاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El Gabinete había acordado la abolición de la aplicación obligatoria de la pena de muerte y estaba modificando las leyes pertinentes con ese fin. UN فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة.
    Cualquier otra discusión sobre la pena de muerte es materia de un debate puramente filosófico sobre una cuestión sobre la cual, evidentemente, no existe consenso internacional. UN وتأتي أي مناقشة لعقوبة اﻹعدام خارج هذا المجال في إطار التناول الفلسفي المحض لمسألة من الواضح أنه لا يوجد توافق دولي بشأنها.
    Asimismo, la Relatora Especial desea expresar su grave preocupación por el recurso cada vez más frecuente a la pena de muerte en China. UN وتود المقررة الخاصة كذلك أن تعرب عن قلقها الشديد من التطبيق الواسع والمتزايد لعقوبة الإعدام في الصين.
    También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. UN وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام.
    Alentó al Japón a suspender la aplicación de la pena de muerte. UN وشجع الرأس الأخضر اليابان على إقرار وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Celebró la moratoria de hecho de la pena de muerte desde 2003. UN ورحبت بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام منذ عام 2003.
    Todo intento de imponer la abolición completa de la pena de muerte es inaceptable mientras la pena capital siga siendo el único disuasivo plausible para los crímenes de violencia. UN وأي محاولة لفرض إلغاء كامل لعقوبة اﻹعدام أمر غير مقبول طالما ظلت عقوبة اﻹعدام هي الرادع المعقول الوحيد لجريمة العنف.
    Situación legislativa de la pena de muerte entre los informes tercero y cuarto UN الواقع التشريعي لعقوبة اﻹعدام بين التقريرين الثالث والرابع
    Toda imposición de la pena de muerte se ajustará a lo dispuesto en el artículo 7. UN وينبغي ﻷي توقيع لعقوبة اﻹعدام الامتثال لمتطلبات المادة ٧.
    La Unión trabajará también por la abolición total de la pena de muerte. UN وسنعمل أيضا من أجل اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام.
    Si esa violación se ha cometido contra una menor de 18 años, el culpable sufrirá el máximo de la pena de trabajos forzados. UN وإذا وقع الاغتصاب على شخص قاصر لا يتجاوز الـ ١٣ عاما، فإن الجاني يخضع لعقوبة اﻷشغال الشاقة.
    Según se informa, los jueces son elegidos en muchas ocasiones por su firme posición a favor de la pena de muerte. UN ويقال إن القضاة يُنتخبون، في حالات كثيرة، بسبب موقفهم القوي المؤيﱢد لعقوبة اﻹعدام.
    Junto con propiciar la abolición progresiva de la pena de muerte, se debían definir estrictamente los casos en los que esa pena fuera necesaria. UN ومع بقاء الهدف متمثلاً في اﻹلغاء التدريجي لعقوبة اﻹعدام ينبغي أن تعرﱠف بدقة الحالات التي يطالب فيها بعقوبة اﻹعدام.
    Por ello, Italia tiene un compromiso de larga data con la moratoria universal sobre la pena de muerte, con miras a su abolición. UN ولهذا السبب، أعربت إيطاليا عن التزامها طويل الأمد بالوقف الطوعي العالمي لعقوبة الإعدام، بهدف إلغائها.
    Tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte y celebró la reciente aprobación por el Gobierno de un proyecto de ley sobre su abolición. UN وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام ورحبت بموافقة الحكومة مؤخراً على مشروع قانون لإلغائها.
    Jordania también destacó el hecho de que Kazajstán hubiera impuesto una moratoria sobre la pena de muerte, y formuló algunas recomendaciones. UN وسلط الأردن الضوء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. وقدم الأردن توصيات.
    Manifestó que uno de los motivos de inhabilitación en el caso de la pena capital era la oposición de principio de una persona a la pena de muerte. UN وأشارت إلى أن أحد أسباب إعلان عدم أهلية شخص ما في قضية قد يترتب عليها الحكم بالإعدام هو معارضة الشخص لعقوبة الإعدام بصورة عامة.
    Los delitos de que se les acusa, actividades bélicas en contra del Estado y sublevación, son punibles con la pena de muerte. UN وتخضع الجرائم التي اتهموا بها، وهي شن حرب ضد الدولة والتمرد، لعقوبة اﻹعدام.
    Cualquiera que infrinja esas prohibiciones se expone a una pena de prisión de un máximo de 10 años o una multa de 100.000 dólares canadienses. UN ويصبح أي شخص يخرق ذلك الحظر عرضة لعقوبة السجن لفترة لا تتجاوز 10 سنوات أو بغرامة قدرها 000 100 دولار كندي.
    De acuerdo con la ley en vigor, los responsables de la trata son punibles con unas penas de prisión de un máximo de 20 años, lo cual debería ser un factor disuasor fuerte contra este delito infame. UN ووفقا للقانون السائد، يخضع مَن يقوم بالاتجار لعقوبة السجن بحد أقصى 20 سنة، وهذا يشكل رادعا قويا ضد هذه الجريمة البشعة.
    Los presos sólo pueden ser objeto de castigos o privaciones en las siguientes circunstancias: UN ٤-٥ ولا يجوز أن يتعرض المحتجزون لعقوبة أو حرمان إلا في الحالات التالية:
    Si el asunto fuera pasible de una sanción más severa, podría aplicarse el Código Penal. UN ويسري القانون الجنائي في حال وجوب إخضاع المسألة لعقوبة أشد
    Al estar ya en una situación desventajosa, no se debe someter a ese personal a un castigo adicional. UN فأؤلئك الموظفون الذين هم في وضع غير مؤات أصلا، لا يجوز أن يتعرضوا لعقوبة إضافية.
    La desinformación, con arreglo al artículo 62, puede castigarse con pena de hasta tres años de prisión. UN وتخضع إشاعة المعلومات الخاطئة بموجب المادة 62 من نفس القانون لعقوبة السجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات.
    En el artículo 3 se establece el principio general de que el responsable de un crimen será sancionado con una pena proporcional a la naturaleza y la gravedad del crimen. UN وتنص المادة ٣ على مبدأ عام وهو أن الفرد الذي يعتبر مسؤولا عن جريمة، يتعرض لعقوبة تتناسب مع طبيعة الجريمة وخطورتها.
    Además, se informó de que el Primer Ministro Yitzhak Rabin y el Ministro de Relaciones Exteriores Shimon Peres habían expresado su oposición a la condena de muerte. UN كما أفيد بأن رئيس الوزراء اسحق رابين ووزير الخارجية شمعون بيريز أعربا عن معارضتهما لعقوبة اﻹعدام.
    El objetivo final debe seguir siendo la abolición de la pena capital. UN ويجب أن يظل الهدف النهائي هو اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus