"لعملنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra labor
        
    • nuestro trabajo
        
    • nuestros trabajos
        
    • nuestra acción
        
    • la labor
        
    • nuestra tarea
        
    • nuestro negocio
        
    • para el negocio
        
    • nuestras actividades
        
    • nuestras tareas
        
    • nuestras labores
        
    • nuestras medidas
        
    • nuestras acciones
        
    • al trabajo
        
    Esas realidades decepcionantes, cuyas proporciones parecen ser enormes, deberían servir de acicate para nuestra labor en la Comisión. UN إن هذا الواقع المخيب للرجاء، والمثبط فيما يبدو، ينبغي أن يكون تحديا لعملنا في اللجنة.
    Mi Gobierno desea felicitar al Banco Mundial y a la Fundación Presidencial William J. Clinton por sus promesas de apoyar nuestra labor en este ámbito. UN وتود حكومتي أن تشيد بما تعهد به كل من البنك الدولي ومؤسسة الرئيس وليم ج.كلينتون من دعم لعملنا في هذا المجال.
    Debe seguir siendo la base de nuestra labor para promover la aplicación. UN ويجب أن تبقى أساسا لعملنا لدفع عجلة التنفيذ إلى الأمام.
    Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. UN وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة.
    Contamos con que su plena participación imprima el impulso necesario a nuestros trabajos. UN ونحن نعول على مشاركته الكاملة بغية توفير قوة الدفع اللازمة لعملنا.
    Quisiera agradecer a la secretaría sus incansables esfuerzos en apoyo de nuestra labor. UN وأود أن أشكر الأمانة لما قدمت لعملنا من دعم لا يكلّ.
    Hay dos aspectos de nuestra labor que precisan la misma atención. UN هناك جانبان رئيسيان لعملنا يتطلبان اهتماما متساويا.
    En este contexto, “Un programa de paz” debe ser el centro de nuestra labor. UN ومــن هذا السياق، يجـــب أن تكـــون خطــــة للتنميــة المحور اﻷساسي لعملنا.
    Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. UN ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة.
    V 788. De la riqueza de datos contenidos en estas páginas surge una clara orientación para nuestra labor futura. UN ٧٨٨ - أبرزت محتويات هذا التقرير وما تضمنه من تفاصيل أن هناك اتجاها واضحا لعملنا المستقبلي.
    El documento de trabajo del Sr. Jaramillo abarcaba los enfoques desde todos los ángulos y, a nuestro juicio, puede servirnos de base para nuestra labor de este año. UN ولقد تضمنت ورقة العمل المقدمة من السيد خراميو آراء جميع اﻷطراف، ويمكن، في رأينا، أن تستخدم أساسا لعملنا في هذا العام.
    Para terminar, permítaseme decir que el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General proporcionó impulso a nuestra labor al aclarar aún más las cuestiones y los conceptos. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أقول إن دورة الجمعية العامة الخمسين قدمت زخما منشطا لعملنا بزيادة توضيح المسائل والمفاهيم.
    Ello contraviene el espíritu de transparencia y democracia que es el sello de nuestra labor en la etapa posterior a la guerra fría. UN فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    nuestro trabajo no hubiera sido posible sin el gran apoyo que recibimos. UN وما كان لعملنا أن يتم لولا الدعم المكثف الذي تلقيناه.
    A veces, en nuestro trabajo la mejor pista surge de la circunstancia más inocente. Open Subtitles أحياناً خلال تأديتنا لعملنا إكتشافنا الكبير .. يكون من الظروف غير المحسوبة
    Estamos plenamente convencidos de que usted orientará con habilidad nuestro trabajo conjunto. UN ونحن نثق ثقة كاملة في ادارتكم الماهرة لعملنا الجماعي.
    Lo invito a que haga una presentación a la Comisión sobre esta cuestión tan importante para nuestros trabajos. UN وإنني أرحب به بحرارة، وأدعوه إلى إلقاء بيان أمام اللجنة بشأن هذه المسألة الهامة لعملنا.
    Es un buen augurio para nuestros trabajos que la Comisión de Desarme haya iniciado su tercer año de reforma. UN ومن المبشر بالخير لعملنا أن هيئة نزع السلاح قد دخلت اﻵن عامها الثالث من اﻹصلاح.
    La salvaguardia de la dignidad de todos los seres humanos mediante el pleno respeto del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona debe seguir siendo la base de nuestra acción colectiva. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    Por ejemplo, el CEPE es un resultado de la labor que hemos realizado aquí. UN وعلى سبيل المثال كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نتيجة لعملنا هنا.
    Sr. Presidente: Mi delegación está dispuesta a colaborar con usted para que este período de sesiones culmine con éxito, y avanzar así en nuestra tarea común. UN ونؤكد استعداد وفد الجمهورية اليمنية للتعاون معكم في جعل أعمال هذه الدورة دفعة قوية لعملنا المشترك.
    Por supuesto, pero el lado oscuro de nuestro negocio es que a veces la seguridad se paga con sangre. Open Subtitles بالطبع خطر ذلك ببالي، لكن الجانب البشع لعملنا هو أنّه أحيانًا يتحتّم دفع ثمن التأمين بالدم.
    Bueno, cuando uno de tu organización es asesinado, es... es malo para el negocio permitir que el asesino se salga con ello, malo para todos, malo para cada detective dondequiera. Open Subtitles وعندما يقتل احد اعضاء منظمتك,يكون... ا. سيئا لعملنا ترك المجرم بفلت دون عقاب,
    Del mismo modo, quisiera dar las gracias a los Presidentes respectivos por los documentos de trabajo, que en nuestra opinión constituyen una base sólida para nuestras actividades durante este período de sesiones. UN وبالمثل، أود أن أشكرهما على ورقات العمل التي قدماها والتي نعتبرها أساسا صالحا لعملنا أثناء هذه الدورة.
    La reforma de los métodos de trabajo del Consejo constituye el otro aspecto de nuestras tareas. UN إن إصلاح أساليب عمل المجلس هي الوجه اﻵخر لعملنا.
    Estoy seguro de que los miembros de la Comisión concordarán con que se sentaron bases firmes para nuestras labores en los Grupos de Trabajo el pasado año. UN وأنا متأكد أن أعضاء الهيئة سيوافقون على أن أساسا قويا قد أرسى لعملنا في الفريقين العاملين العام الماضي.
    A nuestro juicio, la comunidad internacional debe seguir estudiando las esferas de acuerdo, que deben ser por tanto el aspecto fundamental de nuestras medidas. UN ومن رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستكشف أيضا مجالات الاتفاق ويجب أن تشكل تلك المجالات قوة الدفع الرئيسية لعملنا.
    Como individuos debemos aceptar la responsabilidad de nuestras acciones colectivas y el daño importante que le causan al mundo. Open Subtitles في النهاية يجب علينا كأفراد تقبل المسؤولية لعملنا الجماعي والضرر الأكبر الذي تعرفون أسبابه في عالمنا.
    Caminamos al trabajo, al parque, a las tiendas. Open Subtitles ذهبنا لعملنا مشياً على الأقدام .. وكذلك مشينا للسوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus