"لفترات تتراوح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por períodos que oscilaban
        
    • para períodos
        
    • a penas de
        
    • por períodos comprendidos
        
    • durante períodos comprendidos
        
    • por un período
        
    • requiere períodos
        
    • durante períodos de
        
    • uno a
        
    • por períodos que iban
        
    • por períodos que varían
        
    Para fines de 2002, la tercera parte de los 21 representantes en el terreno habían ocupado el mismo puesto por períodos que oscilaban entre 4 y 6,6 años. UN وبحلول نهاية عام 2002، ظل ثلث 21 ممثلا ميدانيا في أماكنهم لفترات تتراوح ما بين 4 و 6.6 سنوات.
    Se dijo que en los últimos tres años casi 200 bahaíes habían sido detenidos y mantenidos en prisión por períodos que oscilaban de entre dos días y seis meses. UN وقيل إنه حدث في أثناء الثلاث سنوات الماضية، أن ألقي القبض على زهاء ٢٠٠ من البهائيين واحتجزوا لفترات تتراوح بين يومين وستة أشهر.
    Esa autorización se concedió en cinco entregas, para períodos que iban de dos semanas a seis meses. UN وقد أذن بهذه الالتزامات على خمس دفعات، لفترات تتراوح بين أسبوعين وستة أشهر.
    Cuatro hombres fueron condenados por ese acto a penas de dos años y medio a cuatro años y medio de prisión. UN وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف.
    Trece mujeres permanecieron en el Centro por períodos comprendidos entre 7 y 65 días. UN وأقامت ثلاث عشرة امرأة في المركز لفترات تتراوح بين 7 أيام و 65 يوما.
    Ello dio lugar a la destitución de sus cargos de 15 demandados; a la suspensión de empleo de otros siete durante períodos comprendidos entre tres meses y un año; y a la absolución de otros dos. UN وتم فصل ما مجموعه، 15 شخصا من الخدمة، وإيقاف سبعة عن العمل لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى سنة واحدة، وتم إخلاء سبيل اثنين.
    A la Junta le preocupó observar que 1,59 millones de dólares adeudados por el personal estaban pendientes de pago por un período de seis meses a un año, y que otros 0,47 millones de dólares estaban pendientes de pago desde hacía más de un año. UN وقد أقلق المجلس أن مبلغ ١,٥٩ مليون دولار تأخر سداده من جانب الموظفين لفترات تتراوح بين ستة شهور وسنة واحدة وأن مبلغ ٤٧ مليون دولار تأخر سداده لفترة تزيد عن سنة.
    12.31 La recopilación de los datos y la preparación de los informes del Comité requiere períodos de cuatro a cinco años. UN ٢١-١٣ ويمتد تجميع البيانات وإعداد تقارير اللجنة لفترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات.
    El Relator Especial había recibido información en virtud de la cual siete de las personas antes mencionadas fueron condenadas a la " reeducación por el trabajo " durante períodos de uno a tres años. UN وكان المقرر الخاص قد تلقى معلومات تبين أن سبعة من اﻷفراد المذكورين أعلاه قد أُدينوا بعقوبة " إعادة التأهيل عن طريق العمل " لفترات تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    China State alegaba que los pagos correspondientes a los otros diez proyectos se aplazaron por períodos que oscilaban entre seis meses y tres años, una vez concluidos los trabajos. UN وادعت الشركة أن مدفوعات الأشغال فيما يتعلق بالمشاريع العشرة الأخرى مؤجلة لفترات تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات بعد تاريخ إنجاز المشاريع.
    El Gobierno procedió entonces a deportar a unos 400 palestinos por períodos que oscilaban entre seis meses y dos años después de modificar la ley relativa a las apelaciones, que ofrecía a las personas objeto de una posible deportación la oportunidad de apelar antes de que se aplicara la orden pertinente. UN وقد قامت الحكومة فور ذلك بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني لفترات تتراوح من ستة أشهر الى سنتين، بعد تغيير قانون الاستئناف، الذي كان يتيح ﻷولئك الذين يواجهون أمر الابعاد الفرصة في أن يطعنوا فيه قبل تنفيذه.
    El Gobierno procedió entonces a deportar a unos 400 palestinos por períodos que oscilaban entre seis meses y dos años después de modificar la ley relativa a las apelaciones, que ofrecía a las personas objeto de una posible deportación la oportunidad de apelar antes de que se aplicara la orden pertinente. UN وقد قامت الحكومة فور ذلك بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني لفترات تتراوح من ستة أشهر الى سنتين، بعد تغيير قانون الاستئناف، الذي كان يتيح ﻷولئك الذين يواجهون أمر الابعاد الفرصة في أن يطعنوا فيه قبل تنفيذه.
    Se crearon 3 millones de días de trabajo para 53.000 refugiados desempleados para períodos de 1 a 12 meses cada uno con un subsidio salarial medio de 14 dólares por día, lo que benefició a un total de 400.000 refugiados. UN وتم إيجاد 3 ملايين يوم عمل لــ 000 53 لاجئ عاطل، لفترات تتراوح من شهر إلى 12 شهرا، بمتوسط إعانة مالية للأجر قدره 14 دولار يوميا، مما عاد بالفائدة على 000 400 لاجئ عموما.
    Pese a que las operaciones de mantenimiento de la paz son temporarias por naturaleza, resulta engorroso aprobar presupuestos para períodos de uno a tres meses, y habitualmente en forma retroactiva. UN ورغم أن عمليات حفظ السلم مؤقتة بطبيعتها، ليس من السهل الموافقة على ميزانيات لفترات تتراوح بين شهر واحد وثلاثة أشهر وتطبق عادة بأثر رجعي.
    Algunos de ellos fueron al parecer, condenados por un tribunal en El Ayún a penas de prisión que iban de 18 meses a 7 años. UN وحوكم بعضهم في العيون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين ٨١ شهراً وسبع سنوات.
    Esos 15 hombres fueron condenados a penas de 14 a 20 años de prisión. UN وقد تم الحكم على الخمسة عشر رجلا بالسجن لفترات تتراوح بين 14 و 20 سنة.
    Los grupos técnicos de instalación, los grupos de recursos humanos y los grupos de presupuesto y finanzas, formados todos ellos por personal de la Organización y representantes de los contratistas, se desplazarán a todos los lugares de destino, por períodos comprendidos entre una y 10 semanas, en relación con la instalación de las diversas partes del sistema. UN وستسافر أفرقة التنفيذ التقني، وأفرقة الموارد البشرية وأفرقة الميزانية والتمويل، المشكلة جميعها من الموظفين والمتعهدين، إلى جميع مراكز العمل لفترات تتراوح بين أسبوع وعشرة أسابيع، بصدد تنفيذ أجزاء مختلفة من النظام.
    Los grupos técnicos de instalación, los grupos de recursos humanos y los grupos de presupuesto y finanzas, formados todos ellos por personal de la Organización y representantes de los contratistas, se desplazarán a todos los lugares de destino, por períodos comprendidos entre una y 10 semanas, en relación con la instalación de las diversas partes del sistema. UN وستسافر أفرقة التنفيذ التقني، وأفرقة الموارد البشرية وأفرقة الميزانية والتمويل، المشكلة جميعها من الموظفين والمتعهدين، إلى جميع مراكز العمل لفترات تتراوح بين أسبوع وعشرة أسابيع، بصدد تنفيذ أجزاء مختلفة من النظام.
    Además, el conflicto ha obligado a evacuar de muchas localidades al personal encargado de la asistencia de socorro, que tres veces este año ha sufrido secuestros y detenciones durante períodos comprendidos entre algunos días y casi dos meses. UN كما ترتب على النزاع ضرورة إجلاء العاملين في مجال اﻹغاثة من مواقع عديدة بينما جرى فعلا في ثلاث حالات هذا العام اختطاف ثلاثة من العاملين في مجال اﻹغاثة واحتجازهم لفترات تتراوح بين بضعة أيام وشهرين تقريبا.
    Los investigadores regionales deberán viajar durante períodos comprendidos entre 21 y 30 días para garantizar el seguimiento efectivo de los casos, cuyos detalles se exponen en el informe del Secretario General (A/57/494). UN ويطلب من المحققين الإقليميين السفر لفترات تتراوح بين 21 و 30 يوما لكفالة سير القضايا بشكل فعال، وهو ما يرد بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/57/494). المرافق والبنى التحتية
    Además, los tribunales de faltas y los tribunales municipales han condenado ya a 80 personas que han recibido sentencias que abarcan desde amonestaciones del tribunal y multas de un máximo de 200 euros hasta encarcelamiento por un período de dos a seis meses. UN وعلاوة على ذلك، أدانت المحاكم المحلية 80 فردا في قضايا جنح، وأصدرت أحكاما تتراوح بين التوبيخ القضائي والغرامات التي تصل إلى 200 يورو، وبين أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر.
    12.31 La recopilación de los datos y la preparación de los informes del Comité requiere períodos de cuatro a cinco años. UN ٢١-١٣ ويمتد تجميع البيانات وإعداد تقارير اللجنة لفترات تتراوح من أربع إلى خمس سنوات.
    150. La Junta observó que la UNAMSIL no había preparado a tiempo las conciliaciones bancarias de tres cuentas durante períodos de 7 a 12 meses. UN 150 - لاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لم تقم بإعداد التسويات المصرفية في الوقت المناسب لفترات تتراوح بين 7 أشهر و 12 شهرا لثلاثة حسابات مصرفية.
    Se pueden asignar mentores expertos sobre el terreno por períodos de uno a cuatro años, en función de las necesidades del Estado que solicita asistencia. UN ويمكن نشر خبراء مرشدين في الميدان لفترات تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات وفقاً لاحتياجات الدولة طالبة المساعدة.
    32. Durante todo el bienio la preparación de las conciliaciones bancarias se había visto demorada por períodos que iban de tres a nueve meses (véase el párrafo 148). UN ٣٢ - وتأخر خلال فترة السنتين إعداد التسويات المصرفية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترات تتراوح بين ثلاثة وتسعة أشهر )انظر الفقرة ١٤٨(.
    Según la información recibida, 70 bahaíes han sido detenidos en diversas partes del país desde 1998 por períodos que varían entre cinco días y tres meses. UN ووفقا للمعلومات الواردة، تم إلقاء القبض على 70 بهائيا منذ عام 1998 في مختلف أنحاء البلد لفترات تتراوح فيما بين خمسة أيام وثلاثة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus