"لفترات محدودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de duración limitada
        
    • por períodos limitados
        
    • durante períodos limitados
        
    • breves
        
    • por plazos limitados
        
    • por un período limitado
        
    • por un período determinado
        
    • durante períodos reducidos
        
    La Junta tiene entendido que, en 1996 el Departamento ha solicitado aprobación para ofrecer contratos de duración limitada, con arreglo a la Serie 300 del Reglamento del Personal. UN ويدرك المجلس أن اﻹدارة طلبت في عام ١٩٩٦ الموافقة على تعيين أفراد للقيام بمهام لفترات محدودة بموجب أحكام المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
    Se parte del supuesto de que el 90% del personal del cuadro orgánico y el total del personal del Servicio Móvil tendrían nombramientos de duración limitada. UN ومن المفترض أن 90 في المائة من الموظفين الفنيين وجميع موظفي الخدمات الميدانية سيعينون لفترات محدودة. 589.4 2 دولار
    Los gastos de personal correspondientes al 65% restante de los puestos se basan en las escalas de sueldos para nombramientos de duración limitada. UN وتستند تكاليف الموظفين لنسبة الـ 65 في المائة من الوظائف المتبقية إلى جداول مرتبات التعيينات لفترات محدودة.
    Se elegiría a los alcaldes y demás altos funcionarios locales por períodos limitados y para asumir responsabilidades limitadas dentro de la provincia. UN وسيُنتخب العُمد وغيرهم من المسؤولين المحليين لفترات محدودة وسيضطلعون بمسؤوليات محدودة في نطاق اﻹقليم.
    Por ese motivo fue necesario contratar a jubilados con conocimientos especializados, como traductores, intérpretes y editores, por períodos limitados. UN واستلزم ذلك الاستعانة بالمتقاعدين من ذوي المهارات المتخصصة، مثل المترجمين التحريريين، والمترجمين الشفويين والمحررين لفترات محدودة.
    En el documento se examinaba también la situación imperante respecto de los nombramientos de duración limitada en las organizaciones del régimen común. UN كما تناولت الوثيقة الوضع الراهن فيما يخص التعيينات لفترات محدودة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Por lo tanto, la Comisión decidió retirar los nombramientos de duración limitada de su marco para los tipos de contrato. UN ولذلك، فقد قررت اللجنة إزالة التعيينات لفترات محدودة من إطارها للترتيبات التعاقدية.
    Muchos dividen su tiempo de práctica efectiva en múltiples sesiones de prácticas diarias de duración limitada. TED الكثير منهم يقومون بتقسيم وقت التدريب الفعال على عدة جلسات من التدريب يوميًا لفترات محدودة.
    El cálculo de los recursos necesarios tiene en cuenta el despliegue gradual de más personal y se basa en el supuesto de que el 90% del personal del cuadro orgánico y el total del personal del Servicio Móvil tendrían nombramientos de duración limitada. UN وقد روعي في تقدير احتياجات الموارد النشر التدريجي لموظفين إضافيين وهي تستند إلى افتراض أن 90 في المائة من الموظفين الفنيين وجميع موظفي فئة الخدمات العامة سيعينون لفترات محدودة.
    Concretamente, los recursos pagados para contratos de nombramientos de duración limitada administrados por los centros de servicios regionales de auditoría en Sudáfrica, Panamá y Malasia. UN وجرى على وجه التحديد استخدام الموارد في دفع تكاليف عقود تعيينات لفترات محدودة تولت إدارتها المراكز الإقليمية لخدمات مراجعة الحسابات في جنوب أفريقيا وبنما وماليزيا.
    El objetivo era instaurar un mecanismo para la contratación de personal sobre la base de nombramiento de duración limitada en misiones de mantenimiento de la paz y otro tipo, cooperación técnica sobre el terreno y otras situaciones de emergencia. UN وكان الغرض منها توفير آلية لتعيين موظفين لفترات محدودة في بعثات حفظ السلام وبعثات أخرى، والتعاون التقني في الميدان وحالات طوارئ أخرى.
    En ese momento; siete organizaciones del régimen común empleaban a personal con nombramientos de duración limitada; no obstante, seis de esas organizaciones los estaban eliminando. UN وفي ذلك الوقت، قامت سبع منظمات مشتركة في النظام الموحد بتوظيف موظفين بموجب عقود لفترات محدودة. ومع ذلك، كانت ست من تلك المنظمات في طريقها للتخلي التدريجي عن هذه العقود.
    Además, cada año las patrullas del ejército israelí establecen miles de puestos de control temporales, conocidos como " puestos de control móviles " , en las carreteras de toda la Ribera Occidental por períodos limitados, de entre media hora y varias horas. UN إضافة إلى ذلك، تقيم دوريات الجيش الإسرائيلي سنويا على الطرق في أنحاء الضفة الغربية آلاف نقاط التفتيش المؤقتة التي تعرف بـ ' ' نقاط التفتيش الطيارة`` وذلك لفترات محدودة تتراوح بين نصف ساعة وعدة ساعات.
    Algunos ministerios subvencionaban determinados proyectos de manera permanente, mientras que otras organizaciones y centros de apoyo a nivel nacional se financiaban por períodos limitados. UN فبعض الوزارات تقوم بدعم مشاريع معينة على أساس دائم، في حين لا يجري تمويل منظمات ومراكز دعم وطنية أخرى إلا لفترات محدودة.
    Desde la Segunda Guerra Mundial sólo han adoptado una política de control de esas formas de consumo unos pocos países, y a veces sólo por períodos limitados. UN وهناك سياسة للتحكم في الاستهلاك الترفي لا ينتهجها سوى عدد ضئيل نسبياً من البلدان منذ الحرب العالمية الثانية، وأحياناً لفترات محدودة فقط.
    Las directrices explican detalladamente las limitadas circunstancias en que se puede aceptar personal de tipo II proporcionado gratuitamente por períodos limitados y después de haber hecho una petición a todos los Estados Miembros. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية محددة للغاية في إيضاح الظروف التقييدية التي قد يتم فيها قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية لفترات محدودة وبناء على طلبات الدول اﻷعضاء.
    Necesitan permisos para trasladarse entre su residencia y sus tierras de cultivo y a menudo los permisos se niegan o se conceden únicamente por períodos limitados. UN وهم بحاجة إلى الحصول على تراخيص تسمح لهم بالتنقل بين منازلهم وأراضيهم الزراعية، وكثيرا ما يرفض منح هذه التراخيص أو أنها تمنح لفترات محدودة فقط.
    Por consiguiente, en la estrategia de recursos humanos aplicada a principios del decenio de 1990 se hizo especial hincapié en contratar a un gran número de funcionarios durante períodos limitados. UN لذا، كانت استراتيجية الموارد البشرية في مطلع التسعينات تشدد على تعيين أعداد كبيرة من الموظفين لفترات محدودة.
    Inicialmente, las exigencias de comparecencia para el juicio eran tales que bastaba que el Fiscal asignara personal de procesamiento de Kigali para desempeñar estas tareas en Arusha por períodos breves. UN ١٧ - وفي أول اﻷمر كانت طلبات المثول أمام المحكمة ﻹجراء المحاكمات، من الضآلة بحيث كان يكفي أن ينتدب المدعي العام موظفي ادعاء من كيغالي إلى أروشا لفترات محدودة من الزمن.
    También se incluyen en los servicios de pasajeros los arrendamientos efectuados por residentes a no residentes, y viceversa, de embarcaciones, aeronaves, coches u otros vehículos comerciales con tripulación por plazos limitados para el transporte de pasajeros (por ejemplo, para un viaje de ida). UN وتشمل خدمات الركاب كذلك تأجير المقيمين لغير المقيمين، والعكس بالعكس، سفن أو طائرات أو عربات أو مركبات تجارية بأطقمها، لفترات محدودة (كرحلة واحدة مثلا) لنقل ركاب.
    El Grupo trabaja a través de reuniones técnicas, organizadas por iniciativa de sus diversos grupos de gestión temática, creados por un período limitado para ocuparse de temas específicos. UN ويعمل هذا الفريق عن طريق عقد الاجتماعات التقنية التي تتولى عقدها مختلف أفرقته المعنية بإدارة القضايا المتعددة، والتي تنشأ لفترات محدودة للتعاطي مع قضايا بعينها.
    Durante el mes objeto de examen, los tribunales israelíes condenaron a muchos palestinos de los territorios ocupados a penas de prisión que van de la cadena perpetua a la detención por un período determinado. UN وخلال هذا الشهر أصدرت المحاكم الاسرائيلية العديد من اﻷحكام بحق مواطنين في المناطق المحتلة، تراوحت بين السجن المؤبد والسجن لفترات محدودة.
    La FAO envió instructores a Budapest durante períodos reducidos, en razón de las limitaciones de fondos, pero el resultado de ello fue una capacitación fragmentaria. UN وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus