"لفت الانتباه إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • señala a la atención el
        
    • señalar a la atención
        
    • señala a la atención la
        
    • señala a la atención de
        
    • llamar la atención sobre
        
    • atraer la atención hacia
        
    • señalar la
        
    • poner de relieve el
        
    • señaló a la atención la
        
    • destaca
        
    • destacar
        
    • hace referencia al
        
    • llamar la atención acerca de
        
    No obstante, señala a la atención el hecho de que hay que velar por proteger no sólo al Comité, sino también a la Secretaría, de eventuales presiones. UN غير أنه لفت الانتباه إلى أنه لا يتعين السهر على حماية اللجنة من الضغوط المحتملة فحسب، بل كذلك اﻷمانة.
    Al respecto, señala a la atención el informe de la Misión Especial de las Naciones Unidas a las Bermudas que figura en el documento A/AC.109/2005/19. UN وفي هذا الإطار، لفت الانتباه إلى تقرير بعثة الأمم المتحدة الخاصة إلى برمودا الوارد في الوثيقة A/AC.109/2005/19.
    Sin embargo, desea señalar a la atención de los miembros la necesidad de adaptar los mecanismos destinados a velar por la seguridad internacional. UN وهو مع ذلك يود لفت الانتباه إلى ضرورة تكييف الآليات الرامية إلى ضمان الأمن الدولي.
    Con respecto a la preocupación planteada por la representante de Cuba, el orador señala a la atención la resolución adoptada por la Tercera Comisión en el período de sesiones en curso, con arreglo a la cual la Asamblea General apoyó plenamente la reestructuración del Centro. UN وفيما يتعلق بالشاغل الذي أثارته ممثلة كوبا، لفت الانتباه إلى القرار الذي اتخذته اللجنة الثالثة في الدورة الجارية، الذي أيدت الجمعية العامة بموجبه إعادة تشكيل المركز تأييدا تاما.
    Simplemente las señala a la atención de la Comisión a fin de estimular el debate entre los responsables de formular políticas. UN بل هو لا يفعل أكثر من لفت الانتباه إلى هذه الخيارات لتشجيع صانعي السياسات على النقاش.
    En el mismo sentido, acompañamos el proceso internacional tendiente a llamar la atención sobre el impacto humanitario de las armas nucleares. UN وفي السياق نفسه، ندعم العملية الدولية التي تهدف إلى لفت الانتباه إلى الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية.
    Los criminales evitan cometer crímenes muy cerca de casa, por miedo a atraer la atención hacia ellos. Open Subtitles يتجنب المجرمين من ارتكاب الجرائم بشكل قريب جدا من المنزل، خوفا من لفت الانتباه إلى أنفسهم.
    20. El Sr. Shearer señala a la atención el caso Zheikov c. Federación de Rusia (comunicación No. 889/1999). UN 20 - السيد شيرر: لفت الانتباه إلى قضية زيكوف ضد الاتحاد الروسي (البلاغ رقم 889/1999).
    30. El PRESIDENTE señala a la atención el nuevo párrafo 19 bis. UN 30- الرئيس لفت الانتباه إلى الفقرة الجديدة 19 مكرراً.
    51. El PRESIDENTE señala a la atención el texto que hay que añadir como anexo II del documento final. UN 51- الرئيس لفت الانتباه إلى نص ينبغي إدراجه في المرفق الثاني للوثيقة النهائية.
    El UNICEF participaría en la reunión e intentaría señalar a la atención de ésta la necesidad de otorgar más recursos para la protección de la infancia y las emergencias olvidadas. UN وسوف تشارك اليونيسيف في الاجتماع وستحاول لفت الانتباه إلى الحاجة لمزيد من الموارد لحماية الطفل وحالات الطوارئ المنسية.
    El UNICEF participaría en la reunión e intentaría señalar a la atención de ésta la necesidad de otorgar más recursos para la protección de la infancia y las emergencias olvidadas. UN وسوف تشارك اليونيسيف في الاجتماع وستحاول لفت الانتباه إلى الحاجة لمزيد من الموارد لحماية الطفل وحالات الطوارئ المنسية.
    Quisiera también rendir homenaje a Omán por la determinación de que ha hecho gala durante muchos años en cuanto a señalar a la atención una grave amenaza para la seguridad de las personas en el mundo. UN وأود أيضا أن أشيد بعمان على إصرارها، طوال عدد من السنوات، على لفت الانتباه إلى هذا التهديد الخطير لأمن البشر في العالم.
    También señala a la atención la existencia de más de 1 millón de minas antipersonal abandonadas por las fuerzas israelíes y la negativa del Gobierno israelí a proporcionar mapas de las minas a fin de que se pueda realizar la remoción de las minas de las tierras agrícolas. UN كما لفت الانتباه إلى وجود أكثر من مليون لغم مضاد للأفراد خلَّفته القوات الإسرائيلية، وإلى رفض الحكومة الإسرائيلية تقديم خرائط لمواقع الألغام ليتسنى نزع الألغام من الأراضي المخصصة للزراعة.
    23. El PRESIDENTE señala a la atención la versión enmendada del párrafo 16. UN 23- الرئيس لفت الانتباه إلى الصيغة المعدلة للفقرة 16.
    16. El orador señala a la atención de la Comisión tres tendencias inquietantes. UN ١٦ - وأعرب عن رغبة وفده في لفت الانتباه إلى ثلاثة اتجاهات تثير للقلق.
    El documento, más que establecer conclusiones específicas, tenía por finalidad llamar la atención sobre determinados hechos. UN والغرض من الوثيقة هو لفت الانتباه إلى بعض الحقائق لا استخلاص نتائج محددة.
    Aún así, no tiene sentido el atraer la atención hacia ti, aquí nada menos. Open Subtitles ومع ذلك، لا يوجد أي معنى في لفت الانتباه إلى نفسك، هنا من جميع الأماكن.
    Este documento, un resumen del cual mi delegación ha puesto a disposición de los miembros, tiene por finalidad señalar la atención acerca del envejecimiento de la población del mundo y su repercusión sobre los países en desarrollo. UN وهذه الوثيقة التي وفر وفد بلدي لﻷعضاء ملخصا لها، تستهدف لفت الانتباه إلى شيخوخة سكان العالم وما لها من أثر على البلدان النامية.
    Por cierto, sería un error no poner de relieve el método de solución de controversias de que trata la mayor parte de las notas sobre la recomendación 68. UN وأضاف أنه لا شك في أنه سيكون من الخطأ عدم لفت الانتباه إلى طريقة لتسوية المنازعات كرّس لها معظــم الملاحظــات الخاصــة بالتوصية 68.
    Se señaló a la atención la importancia que el Grupo de Expertos confería a la protección del medio ambiente en relación con las actividades mineras de los fondos oceánicos. UN وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة.
    El orador destaca que el Comité ha sido ampliado en su composición y que sus integrantes tratan de seguir logrando una mayor eficiencia en su labor. UN وينبغي لفت الانتباه إلى أن عضوية اللجنة الخاصة توسعت وأن أعضاءها يحاولون تعزيز فعالية عملها.
    494. Por lo que respecta al actual período abarcado por el informe actual, cabe destacar: UN 494- بالنسبة إلى الفترة موضع هذا التقرير، ينبغي لفت الانتباه إلى ما يلي:
    El Presidente hace referencia al programa de trabajo para las dos primeras semanas del período de sesiones. UN الرئيس لفت الانتباه إلى برنامج العمل للأسبوعين الأولين من الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus