"لفض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de solución de
        
    • para resolver
        
    • para la solución de
        
    • de resolución de
        
    • de arreglo de
        
    • para dispersar
        
    • para la resolución de
        
    • para la solución del
        
    • para disolver
        
    • para dirimir
        
    • de resolver el
        
    • para solucionar
        
    • para el arreglo de
        
    El producto final será la creación de una cultura común de solución de los conflictos que suministrará la base para la creación de una comunidad. UN والناتج اﻷخير المستهدف هو استنباط ثقافة بدئية مشتركة لفض الصراعات تكون بمثابة اﻷساس لبناء المجتمع العالمي.
    Debe haber procedimientos nacionales de solución de controversias para tratar los problemas relativos a los asentamientos agrarios y el uso de los recursos. UN ولا بـد من وجود إجراءات وطنية لفض المنازعات تتناول الشواغل المتصلة باستقلال اﻷراضي واستخدام الموارد.
    Con frecuencia son necesarias compensaciones recíprocas y deberían establecerse sistemas para resolver las diferencias. UN وكثيراً ما يتطلب الأمر إجراء عمليات مبادلة، وينبغي وضع نظم لفض النزاعات.
    Con frecuencia son necesarias compensaciones recíprocas y deberían establecerse sistemas para resolver las diferencias. UN وكثيراً ما يلزم الأمر إجراء عمليات مبادلة، وينبغي وضع نظم لفض النزاعات.
    :: Alentar a los Estados a que recurran con mayor frecuencia a la Corte Internacional de Justicia para la solución de sus controversias; UN :: تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بصورة أكثر تواترا لفض منازعاتها؛
    Corrientemente se emplean mecanismos tradicionales de resolución de conflictos. UN كما يشيع اللجوء إلى الآليات التقليدية لفض المنازعات.
    La mediación es un método muy eficaz de solución de controversias cuyo uso no está generalizado en el sistema de las Naciones Unidas. UN فالوساطة وسيلة شديدة الفعالية لفض المنازعات لا تستخدم على نطاق واسع في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Creó un sistema de obligaciones comerciales multilaterales sujetas a un mecanismo común de solución de controversias que pondría a la mayoría de los países prácticamente en el mismo nivel de obligación multilateral en un plazo relativamente corto. UN كما أنشأت نظاما للالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف يخضع ﻵلية موحدة لفض النزاعات سيكون من شأنها وضع معظم البلدان على قدم المساواة فعليا من حيث الالتزام المتعدد اﻷطراف في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    Ello constituye un buen augurio para el desarrollo progresivo del derecho internacional y el papel de la Corte como mecanismo de solución de controversias. UN وهذا ما يبشر بالحير فيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وبدور المحكمة كآلية لفض المنازعات.
    Sería bueno además que se previera un procedimiento de solución de controversias respecto de su interpretación o de su aplicación. UN ومن المستصوب أيضاً أن تتضمن إجراء لفض المنازعات حول تفسيرها أو تطبيقها.
    El representante dijo que los Estados Unidos se oponían a la creación de un foro internacional de solución de conflictos relacionados con las poblaciones indígenas. UN وقال إن الولايات المتحدة تعارض إنشاء محفلٍ دولي لفض النـزاعات خاص بالشعوب الأصلية.
    La autonomía concedida a las Islas Aland podía considerarse un mecanismo de solución de conflictos en relación con una minoría territorialmente compacta. UN ويمكن اعتبار الحكم الذاتي الممنوح لجزر ألاند آلية لفض النـزاعات عند تركّز أقلية في إقليم معين.
    Sólo podrá celebrarse un máximo de dos vistas por cada litigio, y se ha aprobado una ley de mediación para resolver disputas extrajudicialmente. UN وسمح بعقد جلستي استماع كحد أقصى في الدعاوى القضائية، وكان قد تم وضع قانون للوساطة كوسيلة لفض النزاعات خارج المحاكم.
    En tal caso, el Gobierno podrá crear un tribunal para resolver el conflicto y su veredicto será definitivo. UN وفي هذه الحالة، يمكن للحكومة تشكيل هيئة قضائية لفض النـزاع، علماً بأن قرار الهيئة نهائي.
    Cada vez resulta más evidente que para resolver los conflictos actuales en el interior de los Estados o entre ellos la fuerza militar es cada vez menos decisiva. UN وهناك بالفعل أدلة متزايدة على أن استخدام القوة العسكرية أصبح أقل ملاءمة لفض المنازعات الحالية داخل الدول أو فيما بينها.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no deben ser consideradas un medio para la solución de conflictos. UN وينبغي عدم النظر إلى عمليات حفظ السلام على أنها أداة لفض الصراعات.
    La Comisión de registro de partidos políticos, mecanismo fundamental de resolución de conflictos, dispone de limitadísimos recursos y personal. UN كما أن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهي آلية حيوية لفض النزاعات، تعاني من نقص خطير في التمويل وفي الموظفين.
    Las sanciones no sustituyen a las medidas establecidas y reconocidas de arreglo de controversias, y sólo se las debe aplicar una vez que se haya agotado sin éxito esa instancia. UN وذكر أن الجزاءات ليست بديلا عن التدابير القائمة والمعترف بها لفض المنازعات ويجب أن تطبق فقط حين تفشل تلك الوسائل في إيجاد حل.
    Disparos de una banda armada en la provincia de Deraa durante [su] participación en [operaciones de] seguridad para dispersar un tumulto UN إصابته بطلق ناري من قبل عصابات مسلحة بمحافظة درعا أثناء مشاركتهم الأمنية لفض عمليات الشغب
    Se propuso la puesta en práctica de la mediación, la conciliación y el arbitraje como mecanismos complementarios para la resolución de conflictos. UN واقترحوا إضافة الوساطة والتوفيق والتحكيم بصفتها آليات لفض المنازعات.
    El objetivo del programa es utilizar la asistencia técnica proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas como instrumento para la solución del conflicto. UN ويهدف هذا البرنامج إلى استخدام المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات اﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة لفض الصراع.
    Se informa de que cada vez es más frecuente recurrir a pandillas patrocinadas por el Estado para disolver reuniones y asambleas de críticos del Gobierno. UN ويفاد بأن ثمة اعتماداً متزايداً على العصابات الممولة من الدولة لفض الاجتماعات والتجمعات التي يعقدها منتقدو الحكومة.
    Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento. UN ونحن نقترب من الذكرى السنوية الستين لمحكمة العدل الدولية التي ستحل في العام المقبل، مازالت شعبية محكمة العدل الدولية، بوصفها آلية لفض النزاعات، في تزايد.
    Se convocó una reunión de jefes de Tanna, la isla de origen de la pareja, para tratar de resolver el problema. UN وعقد اجتماع للرؤساء من إقليم تانا، موطن الزوجين، لفض هذه المشكلة.
    Consultas de ese tipo ya se celebran en mayor o menor grado en las diferentes regiones y subregiones, pero por lo general se organizan con un carácter puntual para solucionar conflictos en casos de crisis. UN وتوجد هذه الترتيبات بدرجات مختلفة في المناطق والمناطق الفرعية المختلفة، ولكنها تنظم عموما حسب الملابسات لفض المنازعات التي تنشأ عند تأزم اﻷمور.
    También incluyen disposiciones para el arreglo de controversias respecto de recomendaciones formuladas por la Oficina. UN ويشمل هذا النظام أحكاما لفض الخلافات علـــى التــوصيات الصادرة عن المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus