"لقاعدة الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la base de recursos
        
    • para la base de recursos
        
    • de la base de los recursos
        
    • de su base de recursos
        
    • contribuciones a la base de recursos
        
    Las medidas políticas se han visto todavía más menoscabadas por la reducción repentina de la base de recursos. UN وقد أعاق الانكماش المفاجئ لقاعدة الموارد بدرجة أكبر اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسة.
    Es probable que las nuevas actividades se centren en un sistema regional de pronóstico del tiempo y en un inventario de la base de recursos naturales de la región. UN ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Los otros recursos constituyen un complemento importante de la base de recursos ordinarios, y permiten dar mayor repercusión a los programas y promover asociaciones con distintos agentes. UN وتشكل هذه الموارد الأخرى تكملة هامة لقاعدة الموارد الأساسية؛ أي أنها تتيح تمديد آثار البرامج كما تشجع المشاركات مع مجموعة من الجهات الفاعلة.
    Muchos destacaron la necesidad de promover la ordenación sostenible de la base de recursos y el consumo y la producción sostenibles. UN وشدد الكثيرون على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة لقاعدة الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Todo eso puede conseguirse dentro del respeto a las fronteras planetarias y el fomento de la gestión racional de la base de recursos naturales de la que depende la humanidad. UN ويمكن تحقيق ذلك إلى جانب احترام حدود الكوكب وتعزيز الإدارة السليمة لقاعدة الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها البشرية.
    Los otros recursos constituyen un complemento importante de la base de recursos ordinarios. UN وتمثل الموارد الأخرى تكملة مهمة لقاعدة الموارد العادية.
    46.8 El vínculo entre el medio ambiente y el desarrollo no se limita sólo a la ordenación ecológicamente racional de la base de recursos naturales. UN ٤٦-٨ وتتضمن الصلة بين البيئة والتنمية أكثر من مجرد القيام بإدارة سليمة بيئيا لقاعدة الموارد الطبيعية.
    Aunque la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) estableció objetivos claros para la gestión y el uso sostenibles de la base de recursos naturales, no aportó las metodologías indispensables para alcanzarlos. UN ومع أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية قد حدد أهدافاً واضحة لﻹدارة والاستخدام المستديمين لقاعدة الموارد الطبيعية، فإنه لم يأت بالمنهجيات المطلوبة جداً لتنفيذ هذه اﻷهداف.
    En el sistema actual, la contaminación es un factor externo según criterios económicos y el único resultado del proceso de contaminación, la generación de desechos y el consumo de recursos es reducir gradualmente el valor económico de la base de recursos naturales. UN وفي النظام الراهن، فإن التلوث هو عامل خارجي بالمفهوم الاقتصادي، ولا يعمل استمرار التلوث وتوليد النفايات واستهلاك الموارد إلا على التخفيض المستمر للقيمة الاقتصادية لقاعدة الموارد الطبيعية.
    a) Dar un panorama exacto de la base de recursos naturales de la República Democrática del Congo y aportar pruebas documentales que respalden las denuncias de explotación de los recursos naturales, más que acusaciones basadas únicamente en rumores y anécdotas; UN `1 ' رسم صورة واقعية لقاعدة الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم الأدلة الموثقة الداعمة لمزاعم استغلال هذه الموارد بدلا من الاتهامات المبنية على الشائعات والأخبار المتناقلة؛
    Los otros recursos representan un complemento importante de la base de recursos ordinarios que permite ampliar el radio de acción de los programas y fomentar un amplio abanico de asociaciones, entre otros, con los bancos internacionales y regionales de desarrollo, la Comisión Europea y otros. UN وتمثّل الموارد الأخرى تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية، تتيح توسيع أثر البرامج وتعزز نطاقا واسعا من الشراكات، بما فيها مصارف التنمية الدولية والإقليمية، واللجنة الأوروبية وجهات أخرى.
    Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades y son un complemento importante de la base de recursos ordinarios del PNUD. UN وتشكل الموارد غير الأساسية مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتمثل عنصرا مكملا لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي.
    Los " demás " recursos constituyen un importante complemento de la base de recursos del PNUD. UN 58 - وتمثل الموارد " الأخرى " عنصرا مكملا مهماً لقاعدة الموارد العادية.
    Los futuros incrementos en la producción de alimentos y otros productos agrícolas deberán obtenerse a partir de una intensificación sostenible de la agricultura y de un uso más eficiente de la base de recursos naturales, en particular el agua. UN ولا بد أن تأتي الزيادات المقبلة في الإنتاج الغذائي وغيره من الإنتاج الزراعي من الزراعة المكثفة بشكل مستدام ومن الاستخدام الأكثر كفاءة لقاعدة الموارد الطبيعية، ولا سيما المياه.
    Los recursos complementarios se asignan a programas y actividades determinadas y son un complemento considerable de la base de recursos ordinarios no asignados del PNUD. UN 7 - وتخصص الموارد الأخرى لبرامج وأنشطة محددة وتمثل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية غير المخصصة للبرنامج الإنمائي.
    Los recursos complementarios se asignan a programas y actividades determinados y son un complemento importante de la base de recursos ordinarios " no asignados " del PNUD. UN 7 - وتخصص الموارد الأخرى لبرامج وأنشطة محددة، وتمثل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية ' غير المخصصة` للبرنامج الإنمائي.
    Aunque la modalidad de financiación preferida es los recursos ordinarios, el UNFPA pide igualmente a los gobiernos que aumenten sus contribuciones de cofinanciación por ser un complemento importante de la base de recursos ordinarios. UN ومع أن طريقة التمويل المفضلة هي الموارد العادية، يدعو الصندوق الحكومات إلى زيادة مساهماتها أيضا في التمويل المشترك بوصفه مكملا هاما لقاعدة الموارد العادية.
    Aunque la modalidad de financiación preferida es los recursos ordinarios, el UNFPA pide igualmente a los gobiernos que aumenten sus contribuciones de cofinanciación por ser un complemento importante de la base de recursos ordinarios. UN ومع أن طريقة التمويل المفضلة هي الموارد العادية، إلا أن الصندوق يدعو الحكومات إلى زيادة مساهماتها أيضاً في التمويل المشترك بوصفه مكملاً هاماً لقاعدة الموارد العادية.
    Aun cuando la modalidad de financiación preferida es a los recursos ordinarios, el UNFPA exhorta igualmente a los gobiernos a que aumenten sus contribuciones de cofinanciación por ser un complemento importante de la base de recursos ordinarios. UN ومع أن طريقة التمويل المفضلة هي الموارد العادية، إلا أن الصندوق يدعو الحكومات إلى زيادة مساهماتها أيضاً في التمويل المشترك بوصفه مكملاً هاماً لقاعدة الموارد العادية.
    Los recursos complementarios constituyen un refuerzo importante para la base de recursos ordinarios del PNUD, aunque los recursos ordinarios y los recursos complementarios no son intercambiables. UN 17 - وتمثل الموارد الأخرى (غير الأساسية) مكملا هاما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج، غير أن الموارد العادية والموارد الأخرى لا يمكن أن تحل محل بعضها البعض.
    La categoría de otros recursos constituyó un complemento importante de la base de los recursos ordinarios del PNUD, lo que permitió fortalecer los programas existentes y fomentar asociaciones con diversas entidades, como la Comisión Europea, bancos regionales de desarrollo, el Banco Mundial y el sector privado. UN ومثّلت الموارد الأخرى عنصرا مكملا هاما لقاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي، مما أتاح تعزيز البرامج القائمة وتشجيع الشراكات مع مجموعة من العناصر الفاعلة، بما فيها اللجنة الأوروبية، والمصارف الإنمائية الإقليمية، والبنك الدولي، والقطاع الخاص.
    A lo largo del año se dedicaron a ayudar a determinar las necesidades, desarrollar la capacidad de autoayuda en el ambiente rural, incluida la iniciación de actividades generadoras de ingresos para la mujer, y concentrar la atención de la población local en el uso sostenible de su base de recursos naturales. UN وخلال السنة، قاموا بتيسير عمليات تقدير الاحتياجات، وطوروا قدرات للمساعدة الذاتية في اﻷحياء الريفية، بما في ذلك الشروع في اﻷنشطة المدرة للدخل بالنسبة للنساء، وركزوا اهتمام السكان المحليين على الاستخدام المستدام لقاعدة الموارد الطبيعية.
    El mismo compromiso político de aumentar la base de recursos ordinarios del PNUD se observa también en el hecho de que unos 30 países donde se ejecutan programas han hecho promesas de contribuciones a la base de recursos ordinarios de la organización a pesar de encontrar contratiempos considerables. UN وهذا الالتزام السياسي نفسه بزيادة قاعدة الموارد العادية للبرنامج الإنمائي يتجلى مجددا في حقيقة أن نحو 30 بلدا من البلدان المستفيدة من البرنامج وعدت بالتبرع لقاعدة الموارد العادية للمنظمة رغم ما تعانيه من صعوبات بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus