"لقدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la capacidad de
        
    • de la capacidad
        
    • a la capacidad
        
    • su capacidad
        
    • para que
        
    • para la capacidad
        
    • de capacidad
        
    • una capacidad
        
    • la capacidad del
        
    • potencial
        
    • la fuerza de
        
    • la capacidad y los
        
    • habilidad
        
    • poder de
        
    Estas conductas pusieron a prueba la capacidad de la todavía poco sólida Policía Nacional Civil para combatir los actos ilícitos. UN وكانت تلك التصرفات اختبارا لقدرة الشرطة الوطنية المدنية التي لا تزال هشة على مكافحة اﻷعمال غير القانونية.
    El bienio próximo nuevamente pondrá a prueba la capacidad de organización de responder a los retos actuales y futuros. UN وستكون فترة السنتين القادمة، مرة أخرى، بمثابة اختبار حاسم لقدرة المنظمة على الاستجابة للتحديات الراهنة والجديدة.
    Los conocimientos especializados son un factor determinante fundamental de la capacidad de un país para competir y atraer IED. UN تُعتبر المهارات عاملاً أساسياً من العوامل المحدِّدة لقدرة البلد على التنافس ومدى جاذبيته للاستثمار الأجنبي المباشِر.
    La Comisión opina que para esa determinación necesariamente se debe tener en cuenta un análisis de la capacidad de apoyo existente. UN وترى اللجنة أن أي عملية تحديد من هذا القبيل يجب، بالضرورة، أن تراعي إجراء تحليل لقدرة الدعم الحالية.
    Debe seguirse estudiando la capacidad de las alianzas para movilizar a los distintos actores para que colaboren adoptando nuevos métodos UN وينبغي القيام بمزيد من الاستكشاف لقدرة الشراكات على تعبئة مختلف الجهات الفاعلة لكي تعمل معا بطرق جديدة.
    A juicio de esas delegaciones, dichas medidas podían ser especialmente importantes para la capacidad de la Organización de establecer operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى تلك الوفود أنه يمكن أن يثبت أن تلك الترتيبات هامة بوجه خاص لقدرة المنظمة على إنشاء عمليات حفظ السلم.
    En el próximo bienio se pondrá a prueba la capacidad de la Organización para responder a ese desafío. UN وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي.
    El bienio próximo será una prueba decisiva para la capacidad de la Organización de lograr ese objetivo. UN ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي.
    En el próximo bienio se pondrá a prueba la capacidad de la Organización para responder a ese desafío. UN وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي.
    Una vez que el programa haya cobrado cierto ímpetu, habría que llevar a cabo una evaluación crítica de la capacidad de sostenimiento del programa luego de que se ponga fin a la asistencia. UN وما أن يكتسب البرنامج بعض الزخم، ينبغي إجراء تقييم حاسم لقدرة البرنامج على الاستمرار الذاتي بعد انتهاء المساعدة.
    Profundamente preocupada también por las graves repercusiones de esta situación en la capacidad de Etiopía de hacer frente a los efectos de la prolongada sequía y reconstruir su economía, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة اثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد،
    Estos conflictos ponen a prueba severamente la capacidad de la comunidad internacional para encarar las necesidades humanitarias y la solución de las controversias y su decisión de hacerlo. UN وهذه الصراعات تمثل امتحانا قاسيا لقدرة المجتمع الدولي وعزمه على تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحسم الصراعات.
    El fortalecimiento de la capacidad del PNUD resulta más importante ahora que se ha acrecentado la descentralización sobre el terreno. UN كما يتخذ هذا التعزيز لقدرة البرنامج الانمائي أهمية أكبر في وقت يتزايد فيه إضفاء الطابع اللامركزي على المستوى الميداني.
    En esta base de datos debería figurar una evaluación de la capacidad y los resultados conseguidos por cada organización no gubernamental. UN ويجب أن تتضمن قاعدة البيانات المعنية تقييما لقدرة المنظمة غير الحكومية وسابق أعمالها.
    En el futuro la Comisión de Cuotas debe trabajar a fin de acelerar el ajuste de la distribución de los gastos de las Naciones Unidas a la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ويجب على لجنة الاشتراكات في المستقبل أن تعجل بتنظيم قسمة نفقات اﻷمم المتحدة وفقا لقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    La contribución financiera a la Organización de cada Estado Miembro debe reflejar su capacidad de pago. UN ويجب أن تكون الاشتراكات المالية المقررة على كل دولة عضو للمنظمة انعكاسا لقدرة الدولة العضو على الدفع.
    El apoyo del presupuesto ha sido fundamental para que el Gobierno pudiera pagar las remuneraciones y sus deudas anteriores. UN ولا يزال دعم الميزانية يشكل عاملا حاسما بالنسبة لقدرة الحكومة على تسديد فاتورة الأجور والمتأخرات الماضية.
    :: 2 despliegues de capacidad permanente de policía a 2 operaciones sobre el terreno en apoyo de mandatos iniciales o reforzados UN :: إجراء عمليتي نشر لقدرة الشرطة الدائمة إلى اثنتين من العمليات الميدانية دعما لبدئهما أو تعزيزا لتنفيذ ولايتيهما
    Es importante que, en lo que se refiere a esta cuestión nuclear, las Naciones Unidas actúen imparcialmente frente a todos aquellos países que se asevera tienen una capacidad nuclear similar. UN وفي المسألة النووية، من المهم أن ينظر لﻷمم المتحدة على أنها تتعامل مع كل البلدان التي يزعم أنها حائزة لقدرة نووية مماثلة على قدم المساواة.
    Al mismo tiempo, es esencial que se aplique en forma eficaz la capacidad del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de llevar a cabo inspecciones sobre el terreno. UN وفي الوقت نفسه، يعتبر التنفيذ الفعال لقدرة التفتيش الموقعي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ضروريا.
    Podríamos imaginarlo como una enorme realización instantánea del humano, y potencial neo-humano. Open Subtitles تصورها كتحقيق هائل فوري لقدرة الإنسان و الإنسان الجديد الكامنة
    Asimismo, en las estimaciones de gastos relativas a la fuerza de reacción rápida se había previsto el costo de los viajes de despliegue de 5.350 soldados, a 195 dólares por viaje como promedio. UN ورصد أيضا في تقديرات التكلفة لقدرة الرد السريع اعتماد للسفر المتعلق بانتشار ٣٥٠ ٥ فردا بتكلفة متوسطة قدرها ١٩٥ دولارا للرحلة الواحدة.
    Veré cualquier habilidad que intente usar. Open Subtitles لا وجود لقدرة تستخدمها قد تخوّلك الهرب من بصري.
    La legitimación y la ampliación del club privilegiado de quienes tienen poder de veto sería un durísimo revés a la capacidad de las Naciones Unidas de llevar a cabo sus responsabilidades. UN وإن إضفاء الصبغة الشرعية على النادي المتميز للدول الحائزة لحق النقض وتوسيع ذلك النادي من شأنهما أن يوجها ضربة بدنية قاضية لقدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus