El hígado Empezó a degradarse. Ya no es viable para un trasplante. | Open Subtitles | لقد بدأ الكبد في التدرّك لم يعد صالحاً لعملية الزرع |
Empezó a creer que la gente de Francia podía gobernarse a sí misma pero acabó usando la guillotina para mantenerlos en orden. | Open Subtitles | لقد بدأ يؤمن بأن شعب فرنسا يمكن أن يحكم نفسه بنفسه ولكن انتهى الأمر باستخدام المقصلة للحفاظ على النظام |
ha comenzado la comunidad internacional, con vario ritmo, la revisión de esta, su mayor Organización, y ha fijado primeramente su atención en el Consejo de Seguridad. | UN | لقد بدأ المجتمع الدولي، بدرجات متفاوتة، يستعرض أعظم منظمة لديه، وركز اهتمامه أولا على مجلس اﻷمن. |
Oye, la gente Está empezando a mirarnos. ¿Puedes bajar la voz, por favor? | Open Subtitles | لقد بدأ الناس ينظرون لنا أيمكنك أن تخفضي صوتك من فضلك؟ |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna Ha empezado a cosechar frutos en el cumplimiento de su nuevo conjunto de tareas. | UN | لقد بدأ المكتب يلاقي نجاحا في الاضطلاع بمجموعة مهامه الجديدة. |
La agresión perpetrada contra Croacia Comenzó a mediados de 1991. | UN | لقد بدأ العدوان الذي أُقترف ضد كرواتيا في منتصف عام ١٩٩١. |
Como verá, Empezó a escribir algo y luego se puso a delirar sin parar. | Open Subtitles | كما ترى، لقد بدأ بكتابة شيء ما وبعد ذلك بدأ بالتجول دون توقف |
No debería decir de repente. Empezó a pasarme el invierno pasado. | Open Subtitles | ليس فجأة فى الحقيقة لقد بدأ كل هذا فى الشتاء الماضى |
Es Michael. Empezó a contar las malditas caracolas mientras dormía. | Open Subtitles | انه مايكل ,لقد بدأ عد الاصداف حتى فى نومه |
La construcción de la paz en Europa ha comenzado por construir las instituciones europeas. | UN | لقد بدأ تشييد السلام في أوروبا بتشييد المؤسسات اﻷوروبية. |
La aplicación real de los planes dirigidos a lograr un mundo apropiado para los niños sólo ha comenzado. | UN | لقد بدأ الآن التنفيذ الفعلي لخطط تحقيق عالم صالح للأطفال. |
Mi país ha comenzado a examinar su estrategia con el fin de que repose plena y definitivamente en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد بدأ بلدي في استعراض استراتيجيته حتى يضمن اتساقها بشكل تام مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este planeta Está empezando a hervir. Sigan así y ambos mundos caerán en la Nada. | Open Subtitles | لقد بدأ هذا الكوكب في الغليان لو واصلتم فيسقط كلا العالمين إلى الفراغ |
Estamos escaneando unos 15.000 libros mensuales, lo cual Está empezando a potenciar otro de dos factores. | TED | و الان نقوم بمسح 15,000 كتاب شهرياً و لقد بدأ بالتسارع بشكل أسي مضاعف من هناك |
Ya Ha empezado. | Open Subtitles | لكني أعدك انه سيحدث لقد بدأ الأمر بالفعل |
Ha empezado un entrenamiento intensivo y no quiere que lo distraigan. | Open Subtitles | لقد بدأ على نظام التدريب المكثف ولا يريد الهائات |
Hombre: En verdad Comenzó a moverse a los lados y ligeramente de arriba a abajo, como al estar en un barco. | TED | الرجل: لقد بدأ الجسر بالتمايل من جانب إلى آخر و قليلا من الأعلى إلى الأسفل، كما لو كنا فوق قارب. |
Acaba de empezar a hacer presentaciones y es muy estresante para él. | Open Subtitles | لقد بدأ لتوه بالقيام بعرضه و ذلك يجعله متوترا للغاية |
Oye, Él empezó. Azotando a su asistente. | Open Subtitles | لقد بدأ يضرب مساعدته على مؤخرتها |
Él comenzó detrás de la escena, pero ahora está haciendo más apariciones públicas. | Open Subtitles | لقد بدأ خلف الكواليس ولكن الآن، أصبح يظهر أمام العامة الآن |
Han trabajado demasiado. Creo que la tensión empieza a notarse. | Open Subtitles | لقد عملت طويلا لقد بدأ يظهر الإرهاق عليك |
se está agotando el tiempo a los regímenes que ocultan la verdad, restringen la circulación de las personas y recurren a mentiras, sobornos e historias parcializadas del mundo exterior. | UN | لقد بدأ الوقت ينفذ أمام النظم التي تسعى إلى حجب الحقيقة، والحد من حرية حركة الشعوب، واللجوء إلى الأكاذيب والرشوة والروايات المغرضة عن العالم الخارجي. |
Todo este proyecto Empezó con una idea imposible, que es la que hoy en día permanece: "no desamparar a ningún niño". | TED | لقد بدأ هذا الأمر كله مع فكرة مستحيلة واحدة كما ستستمر في ذلك، فعلا: لا إقصاء لأي طفل. |
En la actualidad, el mundo ha iniciado una nueva era en la que los disturbios civiles han sustituido la rivalidad de las superpotencias como la principal amenaza a la paz y la seguridad. | UN | لقد بدأ العالم اﻵن عصرا جديدا حل فيه النزاع المدني محل تنافس القوتين العظميين بصفته التهديد الرئيسي للسلم واﻷمن. |
Nuestra preparación de un modelo de texto se inició como un trabajo para nuestro propio estudio. | UN | لقد بدأ اصدارنا لنص نموذجي كممارسة ﻷنفسنا. |
Las dos partes han iniciado conversaciones para llegar a una cesación del fuego, pero es evidente que no podrá lograrse con facilidad ni prontitud la reconciliación nacional. | UN | لقد بدأ الطرفان محادثات تهدف الى وقف إطلاق النار، إلا أنه من الواضح أن المصالحــة الوطنية لن تكون سهلة أو سريعة. |