"لقد بدأ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Empezó a
        
    • ha comenzado
        
    • Está empezando
        
    • Ha empezado
        
    • Comenzó a
        
    • empezar
        
    • Él empezó
        
    • Él comenzó
        
    • empieza a
        
    • se está
        
    • Empezó con
        
    • ha iniciado
        
    • se inició
        
    • han iniciado
        
    El hígado Empezó a degradarse. Ya no es viable para un trasplante. Open Subtitles لقد بدأ الكبد في التدرّك لم يعد صالحاً لعملية الزرع
    Empezó a creer que la gente de Francia podía gobernarse a sí misma pero acabó usando la guillotina para mantenerlos en orden. Open Subtitles لقد بدأ يؤمن بأن شعب فرنسا يمكن أن يحكم نفسه بنفسه ولكن انتهى الأمر باستخدام المقصلة للحفاظ على النظام
    ha comenzado la comunidad internacional, con vario ritmo, la revisión de esta, su mayor Organización, y ha fijado primeramente su atención en el Consejo de Seguridad. UN لقد بدأ المجتمع الدولي، بدرجات متفاوتة، يستعرض أعظم منظمة لديه، وركز اهتمامه أولا على مجلس اﻷمن.
    Oye, la gente Está empezando a mirarnos. ¿Puedes bajar la voz, por favor? Open Subtitles لقد بدأ الناس ينظرون لنا أيمكنك أن تخفضي صوتك من فضلك؟
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna Ha empezado a cosechar frutos en el cumplimiento de su nuevo conjunto de tareas. UN لقد بدأ المكتب يلاقي نجاحا في الاضطلاع بمجموعة مهامه الجديدة.
    La agresión perpetrada contra Croacia Comenzó a mediados de 1991. UN لقد بدأ العدوان الذي أُقترف ضد كرواتيا في منتصف عام ١٩٩١.
    Como verá, Empezó a escribir algo y luego se puso a delirar sin parar. Open Subtitles كما ترى، لقد بدأ بكتابة شيء ما وبعد ذلك بدأ بالتجول دون توقف
    No debería decir de repente. Empezó a pasarme el invierno pasado. Open Subtitles ليس فجأة فى الحقيقة لقد بدأ كل هذا فى الشتاء الماضى
    Es Michael. Empezó a contar las malditas caracolas mientras dormía. Open Subtitles انه مايكل ,لقد بدأ عد الاصداف حتى فى نومه
    La construcción de la paz en Europa ha comenzado por construir las instituciones europeas. UN لقد بدأ تشييد السلام في أوروبا بتشييد المؤسسات اﻷوروبية.
    La aplicación real de los planes dirigidos a lograr un mundo apropiado para los niños sólo ha comenzado. UN لقد بدأ الآن التنفيذ الفعلي لخطط تحقيق عالم صالح للأطفال.
    Mi país ha comenzado a examinar su estrategia con el fin de que repose plena y definitivamente en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد بدأ بلدي في استعراض استراتيجيته حتى يضمن اتساقها بشكل تام مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este planeta Está empezando a hervir. Sigan así y ambos mundos caerán en la Nada. Open Subtitles لقد بدأ هذا الكوكب في الغليان لو واصلتم فيسقط كلا العالمين إلى الفراغ
    Estamos escaneando unos 15.000 libros mensuales, lo cual Está empezando a potenciar otro de dos factores. TED و الان نقوم بمسح 15,000 كتاب شهرياً و لقد بدأ بالتسارع بشكل أسي مضاعف من هناك
    Ya Ha empezado. Open Subtitles لكني أعدك انه سيحدث لقد بدأ الأمر بالفعل
    Ha empezado un entrenamiento intensivo y no quiere que lo distraigan. Open Subtitles لقد بدأ على نظام التدريب المكثف ولا يريد الهائات
    Hombre: En verdad Comenzó a moverse a los lados y ligeramente de arriba a abajo, como al estar en un barco. TED الرجل: لقد بدأ الجسر بالتمايل من جانب إلى آخر و قليلا من الأعلى إلى الأسفل، كما لو كنا فوق قارب.
    Acaba de empezar a hacer presentaciones y es muy estresante para él. Open Subtitles لقد بدأ لتوه بالقيام بعرضه و ذلك يجعله متوترا للغاية
    Oye, Él empezó. Azotando a su asistente. Open Subtitles لقد بدأ يضرب مساعدته على مؤخرتها
    Él comenzó detrás de la escena, pero ahora está haciendo más apariciones públicas. Open Subtitles لقد بدأ خلف الكواليس ولكن الآن، أصبح يظهر أمام العامة الآن
    Han trabajado demasiado. Creo que la tensión empieza a notarse. Open Subtitles لقد عملت طويلا لقد بدأ يظهر الإرهاق عليك
    se está agotando el tiempo a los regímenes que ocultan la verdad, restringen la circulación de las personas y recurren a mentiras, sobornos e historias parcializadas del mundo exterior. UN لقد بدأ الوقت ينفذ أمام النظم التي تسعى إلى حجب الحقيقة، والحد من حرية حركة الشعوب، واللجوء إلى الأكاذيب والرشوة والروايات المغرضة عن العالم الخارجي.
    Todo este proyecto Empezó con una idea imposible, que es la que hoy en día permanece: "no desamparar a ningún niño". TED لقد بدأ هذا الأمر كله مع فكرة مستحيلة واحدة كما ستستمر في ذلك، فعلا: لا إقصاء لأي طفل.
    En la actualidad, el mundo ha iniciado una nueva era en la que los disturbios civiles han sustituido la rivalidad de las superpotencias como la principal amenaza a la paz y la seguridad. UN لقد بدأ العالم اﻵن عصرا جديدا حل فيه النزاع المدني محل تنافس القوتين العظميين بصفته التهديد الرئيسي للسلم واﻷمن.
    Nuestra preparación de un modelo de texto se inició como un trabajo para nuestro propio estudio. UN لقد بدأ اصدارنا لنص نموذجي كممارسة ﻷنفسنا.
    Las dos partes han iniciado conversaciones para llegar a una cesación del fuego, pero es evidente que no podrá lograrse con facilidad ni prontitud la reconciliación nacional. UN لقد بدأ الطرفان محادثات تهدف الى وقف إطلاق النار، إلا أنه من الواضح أن المصالحــة الوطنية لن تكون سهلة أو سريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus