| Es hora de que Turquía, por lo menos, permita que comience este proceso prometedor. | UN | لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة. |
| Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. | UN | لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها. |
| Ya Es hora de que se dé al Líbano una oportunidad real de desempeñar su bien conocido papel en la consolidación de las bases de un desarrollo y un progreso amplios en la región. | UN | لقد حان الوقت لكي يعطى لبنان الفرصة الحقيقية لمواصلة دوره المعهود في ترسيخ دعائم التنمية والتقدم الشامل في المنطقة. |
| ha llegado el momento de que todos los pueblos y Estados de esa región puedan aspirar a un futuro mejor. | UN | لقد حان الوقت لكي تتمكن كافة الشعوب والدول في هذه المنطقة من التطلع الى آفاق مستقبل أكثر ضياء. |
| ha llegado el momento de que evaluemos cuidadosamente los logros y las deficiencias de las Naciones Unidas a fin de sentar las pautas para los próximos 50 años. | UN | لقد حان الوقت لكي نقوم بإجراء تقييم ﻹنجازات اﻷمم المتحدة وأوجه النقص فيها وذلك لتحديد مسار نصف القرن القادم. |
| ha llegado la hora de tratar seria y profundamente estas cuestiones. | UN | لقد حان الوقت لكي نعالج هذه المسائل بكل جدية. |
| Ya Es hora de que nos reorientemos hacia el objetivo común de lograr el desarme general y completo. | UN | لقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك، ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام والكامل. |
| Ya Es hora de que superemos nuestras pequeñas diferencias y nos concentremos en las cuestiones de fondo. | UN | لقد حان الوقت لكي نتجاوز خلافاتنا الصغيرة ونركز على صلب الموضوع. |
| Ya Es hora de que la comunidad internacional proceda a una labor sustantiva seria en este sentido. | UN | لقد حان الوقت لكي يمضي المجتمع الدولي إلى العمل الجاد والحقيقي في هذا الصدد. |
| Es hora de que renovemos nuestros esfuerzos para encontrar una forma de abordar las inquietudes que han hecho imposible el inicio de las negociaciones. | UN | لقد حان الوقت لكي نجدد جهودنا من أجل إيجاد طريق لمعالجة الشواغل التي جعلت الشروع في المفاوضات أمراً مستحيلاً. |
| Tía Viv, yo diría que Es hora de que comenzó a sentirse mal. | Open Subtitles | عمتي فيف , لقد حان الوقت لكي تشعُري بالأسى |
| Lo que estoy diciendo... es que ya Es hora de que los negros paguen. | Open Subtitles | ما أقوله يا رفاق لقد حان الوقت لكي يدفع الزنوج الثمن |
| Es hora de que mueras. Es hora de que mueras. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكي تموتين لقد حان الوقت لكي تموتين |
| ha llegado el momento de que el pueblo chamorro ejerza su derecho a la libre determinación. | UN | لقد حان الوقت لكي يقرر شعب شامورو مصيره بنفسه. |
| ha llegado el momento de que todos los Estados Partes en el Cuarto Convenio de Ginebra comiencen a preparar la celebración de la conferencia recomendada en las reuniones anteriores, de conformidad con el texto del Convenio. | UN | لقد حان الوقت لكي تبدأ جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة في التحضير لعقد المؤتمر الذي أوصت به الدورات السابقة وفقا لنص المادة اﻷولى والمادة ١٣١ من الاتفاقية ذاتها. |
| ha llegado el momento de que la comunidad internacional asuma su responsabilidad de poner fin a la política de agresión y ocupación por parte de Israel. | UN | لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته بوضع حد لسياسة إسرائيل القائمة على العدوان والاحتلال. |
| ha llegado el momento de que los gobiernos de los Estados Miembros actúen. | UN | لقد حان الوقت لكي تتخذ حكومات الدول الأعضاء الإجراءات المناسبة. |
| ha llegado el momento de que los gobiernos, los dirigentes y la sociedad en general se unan para crear un mundo mejor para la mujer, un mundo mejor para todos. | UN | لقد حان الوقت لكي تعمل الحكومات والقادة ويعمل الجميع يدا في يد لبناء عالم أفضل للمرأة، عالم أفضل للجميع. |
| ha llegado el momento de que las partes avancen hacia una solución con el aliento y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لقد حان الوقت لكي يتحرك الطرفان نحو إيجاد حل بتشجيع ودعم من المجتمع الدولي. |
| ha llegado la hora de tratar con justeza a ese pueblo, que durante decenios ya ha demostrado su compromiso con la democracia, la paz y la solidaridad internacionales. | UN | لقد حان الوقت لكي نتعامل بإنصاف مع ذلك الشعب، الذي ظل يثبت منذ عقود التـزامه بالديمقراطية والسلام والتضامن الدولي. |
| es ya hora de que la Comisión adopte una decisión sobre ese proyecto. | UN | وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع. |