- No Sabía que el agua fuera tan escasa. - Ahora lo sabe. | Open Subtitles | لم أكن أعرف صعوبة الحصول على الماء هنا لقد عرفت الآن |
Sabía que ella lo lograría. Y también sabe hacer del té una ceremonia apropiada. | Open Subtitles | لقد عرفت بأنها يمكنها أن تجلبها الى هنا والشاى لا يقع ايضا |
Y en otros momentos Sabía que donde estuviera mi madre estaría mi hogar. | Open Subtitles | في أوقات أخرى لقد عرفت أن بيتي هو حيث توجد أمي |
Incluso estando aquí, es decir, en los últimos días He conocido altísimos niveles de comportamiento obsesivo que jamás imaginé. | TED | وحتى كوني هنا. أعني في اليومين الأخيرين، لقد عرفت مستويات لهواجس السلوك لم أفكر بها بتاتاً. |
Ya sabes, lo supe desde el primer momento en que te Vi. | Open Subtitles | اتعلمين لقد عرفت هذا منذ اللحظة الاولى التي رأيتك فيها |
Conozco a Javed Sahab desde que vine a Mumbai hace 25 años, | TED | لقد عرفت السيد جافيد منذ أن قدمت إلى مومباي قبل ٢٥ سنة. |
No sé cómo decirles esto... pero Conocí a su hijo en Vietnam. | Open Subtitles | لا اعرف كيف اخبركما بهذا لقد عرفت ابنكما في فيتنام |
Usted Sabía, por supuesto, que Su Majestad haría esta visita sorpresa, ¿verdad? | Open Subtitles | لقد عرفت, بالطبع أن جلالته كان سيقوم بهذه الزيارة المفاجئة? |
Yo también Sabía que, cuando conociera a alguien... ..tendría que luchar un poco por ella... | Open Subtitles | لقد عرفت ايضا انه عندنا اقابل احد ما سوف احارب من أجلها قليلا |
Sabía que esta era un misión de la que no regresaría y valía la pena un último desafío, Helen. | Open Subtitles | لقد عرفت ذلك و كنت عازماً على أن أقوم به كان الأمر يستحق التضحية يا هيلين |
Sabía que si empezaba una pelea ahí, saldría en su defensa, y si salía en su defensa, le diría la verdad. | Open Subtitles | لقد عرفت ذلك اذا ما بدات بذكر الامور الصعبة هناك ستدافعين عنها وإن دافعتِ عنها ربما ستخبرك الحقيقة |
Sabía que si se hacía público, destruiría su vida, así que tomé este trabajo para asegurarme que el video nunca surgiera. | Open Subtitles | لقد عرفت أنّه لو انتشر، فإنّه سيُدمّر حياتها، لذا قبلتُ بهذه الوظيفة للتأكّد أن لا ينتشر ذلك الشريط. |
Sabía que había un motivo por el que me he lavantado vomitando. | Open Subtitles | لقد عرفت أن هنـالك شيء جعلني أستيقظ وأنا أحس بالغثيان. |
He conocido mujeres desde una punta de este glaciar a la otra. | Open Subtitles | لقد عرفت نساء من بداية أول نهر جليدى إلى أخره. |
Bulkhead es la bola de demolicion mas dura que He conocido, y Ratchet es un gran doctor... el mejor. | Open Subtitles | بدون شك، أيتها الطفلة بالكهيد، الهادم قوي لقد عرفت في أي وقت، أن راتشيد طبيب كبير.. |
supe que mi hijo estaba en problemas de nuevo cuando llamé a su apartamento. | Open Subtitles | لقد عرفت فقط أن إبني وقع في مشكلة مجدداً عندما إتصلتُ بشقته |
Conozco a arqueros profesionales, de lo mejorcito. | Open Subtitles | لقد عرفت بعض رماة السهام الجيدين |
Conocí a un muchacho que nació exactamente el mismo día. | Open Subtitles | لقد عرفت شخصا ولد بالضبط فى مثل ذلك التاريخ |
he sabido por un amigo que tenemos a un músico ruso. | Open Subtitles | لقد عرفت من صديق لي ان لدينا موسيقي هنا من روسيا |
Lo sé. Dios me lo ha mostrado. Vino un angel en mis sueños. | Open Subtitles | ـ مريم لقد عرفت الرب أعلمني فقد جائني ملاكه في حُلم |
No quiero hacer nada contigo. Ya sé lo suficiente. | Open Subtitles | انا لا اريد ان افعل اى شئ لك لقد عرفت ما فيه الكفاية |
Hace una semana Descubrí que un demonio ha secuestrado a mi hermana. | Open Subtitles | لقد عرفت منذ بضعة أسابيع . أن مشعوذ قد خطف شقيقتي |
Primero Me enteré que mi hijo había estado en el World Trade Center la mañana del 11 de septiembre de 2001. | TED | لقد عرفت ان ابني كان في مركز التجارة العالمي في صباح الحادي عشر من سبتمبر 2001 |
Ella Conocía a cientos de hombres, ¿no? Era muy sensual. | Open Subtitles | لقد عرفت ملايين الرجال، كانت مثيرة للغاية |
Vamos Cheryl, tu Sabías como era este negocio cuando nos metiste en esto | Open Subtitles | بحقك شيريل لقد عرفت كيف تسير هذه الاعمال عندما ادخلتنا اليها |
Me he enterado de que han perdido a un hombre de campo. | Open Subtitles | لقد عرفت أنك خسرت أحد عملائك الميدانيين |