"لقراراته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus resoluciones
        
    • sus decisiones
        
    • sus propias resoluciones
        
    • de decisiones
        
    • las resoluciones del Consejo
        
    Algunos afirman que el Consejo de Seguridad resultó ineficaz porque no pudo lograr que el Iraq acatara sus resoluciones. UN فقد زعم البعض أن مجلس الأمن كان عديم الفعالية لأنه لم يعمل على امتثال العراق لقراراته.
    Exige que la UNITA adopte las medidas necesarias para cumplir sus resoluciones anteriores. UN ويطالب المجلس ' الاتحاد ' بأن يتخذ الخطوات اللازمة للامتثال لقراراته السابقة.
    También reafirma su disposición a considerar nuevas medidas de acuerdo con sus resoluciones anteriores. UN كما يؤكد من جديد استعداده للنظر في اتخاذ اجراءات أخرى وفقا لقراراته السابقة.
    Mi Gobierno desea escuchar las conclusiones del Consejo y actuará adecuándose a sus decisiones. UN وتتطلع حكومة بلدي إلى سماع ما يخلص إليه المجلس وستتصرف وفقا لقراراته.
    Debería incluir también una explicación de sus decisiones y responsabilizarse por lo que hizo o dejó de hacer. UN وينبغي أن يتضمن تقرير المجلس أيضا تعليلات لقراراته وأن يتضمن أسباب إجراءاته أو عدم قيامه باﻹجراءات.
    El Consejo de Seguridad debería al menos haber reaccionado con mayor energía ante las flagrantes violaciones de sus resoluciones. UN وعلى مجلس اﻷمن، على أقل تقدير، أن يتصرف بصورة شديدة إزاء الانتهاكات الجسيمة لقراراته.
    También reafirmó su disposición a estudiar nuevas medidas de conformidad con sus resoluciones anteriores. UN كما أكد من جديد استعداده لاتخاذ اجراءات أخرى وفقا لقراراته السابقة.
    También reafirma su disposición a considerar nuevas medidas de acuerdo con sus resoluciones anteriores. UN كما يؤكد من جديد استعداده للنظر في اتخاذ إجراءات أخرى وفقا لقراراته السابقة.
    Los Ministros reiteraron que las sanciones aplicadas por el Consejo de Seguridad constituyen uno de los instrumentos que pueden contribuir al eficaz cumplimiento de sus resoluciones. UN وأكد الوزيران على أن الجزاءات التي يطبقها مجلس اﻷمن هي وسيلة من الوسائل التي يمكن أن تسهم في التنفيذ الفعال لقراراته.
    Reafirmaron que el Consejo estaba dispuesto a examinar la posibilidad de tomar nuevas medidas para que se cumplieran plenamente sus resoluciones. UN وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه.
    Reafirmaron que el Consejo estaba dispuesto a examinar la posibilidad de tomar nuevas medidas para que se cumplieran plenamente sus resoluciones. UN وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه.
    El Consejo no debiera ser olvidadizo con respecto a la erosión de su credibilidad causada por el incumplimiento de sus resoluciones. UN والمجلس ينبغي ألا يغفل عن الانتقاص من مصداقيته نتيجة عدم الامتثال لقراراته.
    A fin de alentar acontecimientos positivos como éstos, el Consejo debe asegurar la aplicación plena de sus resoluciones. UN وينبغي على المجلس، من أجل تشجيع تطورات إيجابية مشابهة، ضمان التطبيق الكامل لقراراته.
    Estimamos que el Consejo de Seguridad debe responder con firmeza y decisión al desafío constante a sus resoluciones. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى للتحدي المستمر لقراراته بحزم وتصميم.
    Es de igual importancia que el Consejo de Seguridad asegure el cumplimiento de sus resoluciones. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن يكفل مجلس الأمن الامتثال لقراراته.
    El Consejo de Seguridad, entonces, debe integrarse de una manera más representativa si sus decisiones han de ser merecedoras del apoyo de pueblos y gobiernos. UN ومن ثم، يجب أن يكون لمجلس اﻷمن تشكيل أكثر تمثيلا اذا ما أريد لقراراته أن تحظى بتأييد الشعوب والحكومات.
    Consideramos que el Consejo de Seguridad al tomar sus decisiones debe apoyarse claramente en las opiniones de todos los Miembros de las Naciones Unidas y, para ello, debe aprovecharse mejor todo el potencial inherente en la Carta. UN إننا ندرك الحاجة إلى اعتماد مجلس اﻷمن في اتخاذه لقراراته اعتمادا كبيرا على آراء جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ونعتبر أنه ينبغي، تحقيقا لهذا الغرض، استنفاد جميع اﻹمكانيات الكامنة في الميثاق.
    Al no ser un órgano judicial, el Consejo no puede en modo alguno pretender establecer una jurisprudencia o un sistema de precedentes para sus decisiones. UN ونظـــــرا ﻷن المجلس ليس جهازا قضائيا، فلا يمكنه بأي حال أن يدعي ولاية تشريعية أو نظام سوابق لقراراته.
    Desgraciadamente, el informe actual del Consejo carece de explicaciones acerca de sus decisiones y no presenta ningún análisis de sus actuaciones. UN ولﻷسف، لا يزال تقرير المجلس الحالي يخلو من أي تفسير لقراراته ومن أي تقييم لتصرفاته.
    Es natural que cada vez estemos más interesados en sus labores, en su forma de operar y en la fundamentación de sus decisiones. UN ومن الطبيعي أن نهتم بشكل متزايد بعمل المجلس وبالطريقة التي يؤدي بها مهمته؛ فضلا عن اهتمامنا باﻷساس المنطقي لقراراته.
    El incumplimiento por parte del Consejo de Seguridad de sus propias resoluciones debilita la eficacia y el prestigio del Consejo. UN إن عدم تنفيذ مجلس الأمن لقراراته يقوض فعالية المجلس ومكانته.
    En este contexto resulta asombroso comprobar que el Consejo de Seguridad, cuyas decisiones afectan a todos los miembros, no involucre a más Estados en su proceso de toma de decisiones. UN وفي هذا السياق، من المروع أن نجد أن مجلس اﻷمـــن، الذي تؤثر قراراته على جميع اﻷعضاء لا يشرك مزيدا من الدول في عملية اتخاذه لقراراته.
    ¿Por qué entonces el Consejo de Seguridad no ha levantado el embargo sobre el Iraq? La razón es la hegemonía de los Estados Unidos de América en el Consejo, que impide por distintos medios una aplicación adecuada de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إذن، لماذا فشل مجلس اﻷمن في رفع الحصار عن العراق؟ إن السبب وراء ذلك كله هو التفرد اﻷمريكي في المجلس لمنعه من التطبيق السليم لقراراته وبأساليب عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus