"لقرار مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la resolución del Consejo de
        
    • la decisión del Consejo de
        
    • la decisión de la Junta de
        
    • una resolución del Consejo de
        
    • de la decisión de
        
    • de la resolución del Consejo
        
    Lo único que queremos es que Libia cumpla la resolución del Consejo de Seguridad. UN وكل ما نحتاجه هو أن تمتثل ليبيا لقرار مجلس اﻷمن.
    No podemos permitir que se viole la resolución del Consejo de Seguridad ni que se menoscabe la primacía del Tribunal. UN ويجب ألا نسمح بأي انتهاك لقرار مجلس اﻷمن أو بتقويض سلطة المحكمة.
    la resolución del Consejo de Seguridad debería contener los elementos siguientes: UN وينبغي لقرار مجلس اﻷمن أن يتضمن العناصر التالية:
    Las unidades de mantenimiento de la paz rusas pueden ser reforzadas además con unidades de otros Estados con participación de los observadores militares de las Naciones Unidas conforme a la decisión del Consejo de Seguridad. UN ويمكن زيادة تعزيز وحدات حفظ السلم الروسية بقوات من دول أخرى باشتراك مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين وفقا لقرار مجلس اﻷمن.
    El prorrateo de esas cantidades está sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN وتخضع قسمة هذا المبلغ إلى أنصبة مقررة لقرار مجلس الأمن تمديدَ ولاية البعثة.
    Sin embargo, sostiene que se vio en la imposibilidad de valerse de este recurso debido a su difícil situación financiera y al consejo de su abogado de que no solicitara la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    El Secretario General de las Naciones Unidas, ejerciendo sus facultades y en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad, decidió no desplegar a los 5.537 efectivos autorizados. UN فماذا تركت لنا؟ لقد تركت وضعا اختار فيه الأمين العام للأمم المتحدة، بموجب سلطته ووفقا لقرار مجلس الأمن، ألا يقوم بنشر مجموع القوات التي تمت الموافقة عليها وعددها 537 5 فردا.
    La Orden se basa en la forma y el fondo específicos de la resolución del Consejo de Seguridad, que queda así incorporada a la legislación del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ويستند المرسوم إلى اللغة المحددة لقرار مجلس الأمن الذي سينفذ ضمن قانون المملكة المتحدة ومقصده.
    La Ordenanza se basa en el texto concreto y el espíritu de la resolución del Consejo de Seguridad, a la cual da aplicación dentro del ordenamiento jurídico del Reino Unido. UN ويستند المرسوم إلى اللغة المحددة لقرار مجلس الأمن الذي سينفذ كقانون من قوانين المملكة المتحدة ومقصده.
    Por consiguiente, mi delegación quisiera solicitar al Secretario General que tenga eso en cuenta y que se corrija el párrafo de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad. UN ومن ثم، يود وفد بلادي أن يطلب إلى الأمين العام أن يأخذ ذلك في اعتباره على النحو الواجب، وأن يصوّب الفقرة وفقا لقرار مجلس الأمن.
    En otras palabras, se rehúsa de manera descarada, y declara a la luz del día que no cumplirá con la resolución del Consejo de Seguridad. UN وبعبارة أخرى، فقد رفض بوقاحة ووضوح الامتثال لقرار مجلس الأمن.
    Esta negativa fue comunicada al Representante del Secretario General durante la visita de este último a la región con arreglo a la resolución del Consejo de Seguridad mencionada. UN وهو الرفض الذي تم إبلاغه لمبعوث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أثناء زيارته للمنطقة وفقا لقرار مجلس اﻷمن .
    Lo importante aquí es la cuestión del " Mando de las Naciones Unidas " y su " misión " con arreglo a la resolución del Consejo de Seguridad. UN واﻷمر الهام هنا هو مسألة " قيادة اﻷمم المتحدة " و " مهمتها " طبقا لقرار مجلس اﻷمن.
    Mi Gobierno siente especial satisfacción debido a que en el caso de Haití se lograra un acuerdo que permitió el desembarco de las fuerzas multinacionales al amparo de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sin el trauma de una invasión violenta. UN وفي حالــة هايتي، تشعر حكومتي بالغبطة على وجه الخصوص لما حدث من التوصل إلى اتفاق يسمح بإنزال قوات متعددة الجنسيات وفقا لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة وبدون جراح الغزو بالقوة.
    La asignación de estas sumas está supeditada a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. UN ويخضع تقسيـم هذه المبالغ لقرار مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة.
    Aun respetando la decisión del Consejo de Derechos la Humanos, la Unión Europea se ha opuesto al establecimiento de ese mandato. UN وقد عارض الاتحاد الأوروبي إقرار تلك الولاية، مع احترامه لقرار مجلس حقوق الإنسان.
    Tampoco ha aportado claridad a esta cuestión el taller sobre los valores tradicionales de la humanidad que se celebró de conformidad con la decisión del Consejo de Derechos Humanos. UN ولم يُلقِ اجتماع العمل المعني بالقيم التقليدية للبشرية المعقود وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان الضوء على هذا الموضوع.
    El Fondo se constituye de conformidad con la decisión del Consejo de los Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes, de 24 de septiembre de 1993. UN يؤسس الصندوق وفقا لقرار مجلس رؤساء دول كمنولث الدول المستقلة المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    El Comité concluye que el autor no ha aducido suficientes elementos que justifiquen el hecho de que no se haya valido de la posibilidad de solicitar la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر كافية تبرر عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    Sin embargo, sostiene que se vio en la imposibilidad de valerse de este recurso debido a su difícil situación financiera y al consejo de su abogado de que no solicitara la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. UN بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    De conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad, en 1993 fue nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, Presidente del grupo encargado de investigar la matanza perpetrada en las cercanías de Harbel (Liberia). UN 1993: عينه الأمين العام للأمم المتحدة، رئيسا لفريق التحقيق في المذبحة التي وقعت بالقرب من هاربل، في ليبريا، وفقا لقرار مجلس الأمن.
    El 21 de diciembre de 2000 el autor pidió autorización para solicitar la revisión judicial de la decisión de la Junta. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، التمس صاحب البلاغ الإذن لتقديم طلب مراجعة قضائية لقرار مجلس الـهجرة واللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus