| Informe económico: estudio del gasto público; informe sectorial: resultados financieros del sector de los transportes de propiedad estatal. | UN | زامبيا تقرير اقتصادي: استعراض النفقات العامة؛ وتقرير قطاعي: اﻷداء المالي لقطاع النقل الذي تملكه الحكومة. |
| Se espera también que la FAO preste asistencia técnica a la ganadería, en especial a los productores del sector familiar. | UN | ومن المتوقع كذلك أن توفر المنظمة مساعدة تقنية لقطاع حيوانات المزرعة توجه لصالح المنتجين من قطاع اﻷسر. |
| Para ello, el Gobierno lleva años incrementando la asignación presupuestaria al sector de la educación. | UN | ولهذه الغاية، زادت الحكومة على مر السنين في مخصصات الميزانية الموجهة لقطاع التعليم. |
| Esa formación en técnicas de comercialización se consideraba esencial para el sector cacaotero indonesio. | UN | وارتئي أن هذا التدريب في مجال التسويق أساسي لقطاع الكاكاو في اندونيسيا. |
| Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
| Sobre todo, la ocupación y la colonización israelí de la Franja de Gaza constituyen unas de las peores injusticias de la historia reciente. | UN | وبشكل عام، شكّل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر. |
| Alcanzar este nivel supondría duplicar el presupuesto actual del sector de la salud, lo que no es asequible. | UN | وبغية تحقيق هذا المستوى يتعين مضاعفة الميزانية الحالية لقطاع الصحة، وهذا ما لا يمكن تحمله. |
| Sólo los tipos de cambio reales operaron generalmente en el sentido de elevar la competitividad del sector real de las economías. | UN | وفي معظم الحالات، كانت أسعار الصرف الحقيقية هي العامل الوحيد الذي ساعد على تنشيط القدرة التنافسية لقطاع الإنتاج. |
| No obstante, sería erróneo prorrogar la exclusión discriminatoria del sector de los textiles respecto de la liberalización progresiva. | UN | غير أنه سيكون من الخطأ تمديد نطاق الاستقطاع التمييزي لقطاع المنسوجات من التحرير التدريجي للتجارة. |
| Indicadores básicos del sector de las TIC y comercio en artículos de TIC | UN | مؤشرات أساسية لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وللتجارة في سلع هذه التكنولوجيا |
| Elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون |
| Elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات لاجتماع الفريق الاستشاري |
| A finales del 2007 se decidió asignar al sector de la educación el 30% de los presupuestos anuales del Estado. | UN | كما تقرر في نهاية عام 2007 تخصيص 30 في المائة من مجمل موازنة الدولة سنوياً لقطاع التعليم. |
| El Ministerio de la Cultura asigna un lugar especial al sector de la infancia en los diferentes aspectos de sus actividades. | UN | وتخصص وزارة الثقافة مكانة ممتازة لقطاع الطفولة في مختلف جوانب نشاطها. |
| Las escasas asignaciones de recursos al sector de la sanidad están dirigidas sobre todo a la curación y no a la prevención. | UN | كما أن الموارد الشحيحة المخصصة لقطاع الصحة توجه إلى حد بعيد نحو الجهود العلاجية لا الجهود الوقائية. |
| El 40% de los fondos disponibles para el sector educacional procede de la ayuda internacional. | UN | وتأتي نسبة ٠٤ في المائة من اﻷموال المتاحة لقطاع التعليم من المعونة الدولية. |
| Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
| En 2006, se ha cumplido menos del 10% de los objetivos de exportación diaria de la Franja de Gaza. | UN | فخلال عام 2006، تحقق أقل من 10 في المائة من أهداف الحد الأدنى من الصادرات اليومية لقطاع غزة. |
| Sesión I: Perspectivas para la inversión extranjera directa mundial y nuevas oportunidades de negocios | UN | الجلسة الأولى: آفاق الاستثمار الأجنبي المباشر والفرص الجديد لقطاع الأعمال في العالم |
| Es un puesto de control del ejército y está situado en la entrada septentrional de la Faja de Gaza. | UN | وهي نقطة تفتيش عسكرية تقع في المدخل الشمالي لقطاع غزة. |
| Se han utilizado helicópteros artillados y barcos de guerra para lanzar bombardeos masivos contra la Franja de Gaza. | UN | وقد استخدمت الطائرات العمودية المسلحة والبوارج الحربية في قصف كثيف لقطاع غزة. |
| Entre las actividades que se desarrollan cabe mencionar las de perfeccionamiento y capacitación de los recursos humanos en el sector de la hotelería y el turismo. | UN | وتشمل اﻷنشطة تنمية الموارد البشرية والتدريب لقطاع الفنادق والسياحة. |
| También se expresó preocupación acerca de las posibilidades de turismo sexual, teniendo en cuenta que el sector del turismo estaba creciendo rápidamente en Mauricio. | UN | كما أعرب عن القلق إزاء إمكانات السياحة الجنسية، على ضوء النمو السريع لقطاع السياحة في موريشيوس. |
| Actualmente, en esferas fundamentales de la industria, tenemos importantes carencias de personas cualificadas. | UN | ونواجه حاليا نقصا حادا في المهارات في جوانب رئيسية لقطاع الصناعة. |