Uno de estos mecanismos es la fundación para el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá. | UN | وإحدى هذه اﻵليات هي مؤسسة المؤتمر العالمي لقناة بنما. |
El Congreso Universal sobre el Canal de Panamá, que Panamá tiene intención de celebrar en 1997, brinda una oportunidad única para que la comunidad mundial examine directamente el funcionamiento del Canal y los preparativos para una transferencia de responsabilidad sin contratiempos. | UN | والمؤتمر العالمي لقناة بنما، الذي تخطط بنما لاستضافته في عام ١٩٩٧، يــــوفر فرصة فريدة ﻷن يلقي المجتمع العالمي نظرة مباشـــرة علــــى عمليــات القناة والاستعدادات للنقل السلس للمسؤولية. |
Pedimos a todos los Estados Miembros que se sumen a nosotros respaldando vigorosamente la iniciativa de Panamá de acoger el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá y que presten ayuda en esta importante empresa. | UN | وإننا نلتمس من جميع الدول اﻷعضاء الانضمام إلينا في التأييد القوي لمبادرة بنما باستضافة المؤتمر العالمي لقناة بنما، ومساعدتها في هذا المسعى الهام. |
Cuando concluya, la actual ampliación del Canal de Panamá facilitará considerablemente el tránsito de los buques, incluidos los de gran calado. | UN | وسييسر التوسيع الجاري لقناة بنما عند إنجازه عبور السفن إلى حد كبير، بما في ذلك السفن الكبيرة جدا. |
Estamos listos para asumir el pleno control del Canal de Panamá el 31 de diciembre de 1999, consolidando nuestro territorio bajo una sola bandera. | UN | ونحن مستعدون لتولي اﻹدارة الكاملة لقناة بنما في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ مما يوحد جميع أراضينا تحت علم واحد. |
La convocatoria del Congreso Universal sobre el Canal de Panamá y su celebración dentro de dos años forman parte de ese proceso de transición en el ámbito referido al diseño de la estrategia del futuro del Canal. | UN | إن الدعوة إلى عقد المؤتمر العالمي لقناة بنما، وانعقاده خلال سنتين مـــن اﻵن، يشكلان جـــزءا من العملية الانتقالية، فــــي مجال التخطيط لــــوضع استراتيجية تتعلق بمستقبل القناة. |
Estamos convencidos de que el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá promoverá la comprensión y la estabilidad, así como el desarrollo y la cooperación internacionales, para hacer posible la utilización ordenada de los usos y recursos de los océanos Atlántico y Pacífico. | UN | ونحــن على اقتنــاع بأن المؤتمر العالمي لقناة بنما سيعزز التفاهم والاستقرار، فضلا عن التنمية والتعاون الدولي، وسيمكن بالتالي من الاستفادة المنظمــة من مــوارد المحيطــين اﻷطلسي والهادئ. |
El Ecuador, al apoyar la celebración del Congreso Universal sobre el Canal de Panamá, quiere nuevamente resaltar la importancia de la vía para los países del Pacífico Sur, de los cuales el Ecuador es el mayor usuario en relación con el volumen de sus exportaciones. | UN | وتأييدا لعقد المؤتمر العالمي لقناة بنما، تود إكوادور أن تؤكد مرة أخرى على أهمية هذا الممر المائي بالنسبة لبلدان جنوب المحيط الهادئ، وإكوادور هي البلد اﻷكثر استخداما له من حيث حجم الصادرات. |
Este informe se presenta de conformidad con la resolución 51/5 de la Asamblea General, de 24 de octubre de 1996, relativa al Congreso Universal sobre el Canal de Panamá. | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٥، المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بشأن المؤتمر العالمي لقناة بنما. |
Los gobiernos, así como el sector privado de los países usuarios del Canal de Panamá, mostraron gran interés por el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá. | UN | ٢ - وقد أبدت الحكومات والقطاع الخاص في البلدان المستخدمة لقناة بنما اهتماما كبيرا بالمؤتمر العالمي لقناة بنما. |
Permítaseme hacer uso de esta tribuna para agradecer a la comunidad internacional del sector público y privado por el apoyo y la solidaridad ofertada a mi país durante la celebración del Congreso Universal sobre el Canal de Panamá. | UN | واسمحوا لي في هذا المقام أن أشكر القطاعين العام والخاص للمجتمع الدولي على ما قدماه إلى بلدي من دعم وتضامن خلال المؤتمر العالمي لقناة بنما. |
Situación creada por la acción unilateral del Gobierno de Egipto al poner fin al sistema de dirección internacional del Canal de Suez, sistema que había sido confirmado y completado por el Convenio de 1888 sobre el Canal de Suez | UN | الحالة الناشئة من الإجراء الانفرادي الذي اتخذته الحكومة المصرية بإنهاء نظام التعاون الدولي لقناة السويس الذي أكدته وأكملته اتفاقية قناة السويس لعام 1888 |
23. Situación creada por la acción unilateral del Gobierno de Egipto al poner fin al sistema de dirección internacional del Canal de Suez, sistema que había sido confirmado y completado por el Convenio de 1888 sobre el Canal de Suez | UN | ٣٢- الحالة الناجمة عن الاجراء الانفرادي من قبل الحكومة المصرية بانهاء نظام التشغيل الدولي لقناة السويس الذي ثبتته وأكملته اتفاقية قناة السويس لعام ٨٨٨١ |
23. Situación creada por la acción unilateral del Gobierno de Egipto al poner fin al sistema de dirección internacional del Canal de Suez, sistema que había sido confirmado y completado por el Convenio de 1888 sobre el Canal de Suez | UN | ٣٢ - الحالة الناجمة عن الاجراء الانفرادي من قبل الحكومة المصرية بانهاء نظام التشغيل الدولي لقناة السويس الذي ثبتته وأكملته اتفاقية قناة السويس لعام ٨٨٨١ |
23. Situación creada por la acción unilateral del Gobierno de Egipto al poner fin al sistema de dirección internacional del Canal de Suez, sistema que había sido confirmado y completado por el Convenio de 1888 sobre el Canal de Suez | UN | ٣٢ - الحالة الناجمة عن الاجراء الانفرادي من قبل الحكومة المصرية بانهاء نظام التشغيل الدولي لقناة السويس الذي ثبتته وأكملته اتفاقية قناة السويس لعام ٨٨٨١ |
En cambio, te has convertido en un miembro platino del Canal de compras. | Open Subtitles | ليرند فينيش بدلا من ذلك, اصبحت عضو برونزي لقناة التسوق |
Desde esta tribuna, reiteramos la invitación para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se adhieran al Tratado concerniente a la neutralidad permanente del Canal y al funcionamiento del Canal de Panamá. | UN | وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها. |
Se celebrarán igualmente talleres de trabajo relacionados con el tránsito canalero, la estructura financiera de la empresa, su política de peajes, la planificación estratégica y el Tratado concerniente a la Neutralidad Permanente del Canal de Panamá. | UN | وستعقد ورشات عمل بشأن حركة المرور في القناة، والهيكل المالي للمشروع التجاري، وسياسة الرسوم، والتخطيط الاستراتيجي والمعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما. |
50/12. Congreso Universal del Canal de Panamá | UN | ٥٠/١٢ - المؤتمر العالمي لقناة بنما |
Con respecto al campamento de Deir el-Balah se terminaron internamente diseños técnicos detallados para un canal de desagüe abierto y una línea principal de presión para alcantarillas y se encontraba en preparación el diseño de un sistema municipal de alcantarillado y desagüe. | UN | وفي دير البلح، تم إنجاز تصاميم تقنية محليا، لقناة مكشوفة للتصريف، وخط أساسي لضخ البواليع، فيما تقدم إعداد تصاميم مماثلة لشبكة المجارير والصرف الصحي لدى البلدية. |
Fue a Balibo como operador de cámara de televisión para el canal 9 de Sydney, Australia. | UN | ولقد ذهب إلى باليبو في مهمة كمصور لقناة التلفزيون التاسعة بسيدني في استراليا. |
Esto es material que hemos obtenido de forma exclusiva para K WLA, de Video Production news. | Open Subtitles | هذه اللقطات التي يتم عرضها حصرية لقناة كيه دبليو إل إيه والتي صورت بواسطة فيديو برودكشن نيوز |
En ratones macho y hembra, se observó un aumento de la incidencia de alteraciones citológicas hepatocelulares, pigmentación de las células de Kupffer, hiperplasia del conducto biliar e inflamación subaguda. | UN | ولوحظت زيادة في حدوث تغير خلوي في الخلايا الكبدية في ذكور وإناث الفئران. ولوحظ تخضب خلايا كوبفير والتكثر النسيجي لقناة المرارة والتهابات شبه حادة. |