"لقوة الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la UNPROFOR
        
    • la Fuerza de Protección
        
    • a la UNPROFOR
        
    • para la UNPROFOR
        
    • la UNPROFOR a
        
    Las fuerzas francesas de la UNPROFOR contraatacaron y recuperaron el puente, matando a un soldado serbio y capturando a tres. UN وقامت القوات الفرنسية التابعة لقوة الحماية بصد الهجوم، فاستردت الجسر وقتلت أحد الجنود الصرب وأسرت ثلاثة منهم.
    Es un hecho que la pasividad de la UNPROFOR siempre ha conducido a mayor desacato por parte de los serbios. UN وإنها لحقيقة أن الموقف السلبي لقوة الحماية قد أدى دوما إلى زيادة التحدي الصربي.
    Las necesidades de la Policía Civil se satisfarán de momento con la reasignación de recursos existentes de la UNPROFOR. UN وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية.
    Por ello, hemos ofrecido una asistencia financiera considerable para la Fuerza de Protección, cuya presencia permite que las Naciones Unidas realicen sus actividades en el Iraq. UN وهذا هو السبب الذي جعلنا نقدم مساعدة مالية كبيرة لقوة الحماية التي يُمكِّن وجودها الأمم المتحدة من العمل في العراق.
    El Relator Especial debe especial agradecimiento a la UNPROFOR y a la Misión de Vigilancia de la CSCE para evitar el desbordamiento de los conflictos. UN ويعرب المقرر الخاص عن العرفان بوجه خاص لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وللبعثة الاضافية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Comisión Consultiva señala que nunca se ha incluido en ninguna de las estimaciones para la UNPROFOR una explicación de la política que se sigue para proporcionar uniformes. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه لم يدرج قط أي تفسير لسياسة توفير أزياء رسمية في أي تقديرات لقوة الحماية.
    Además, las bases logísticas de la UNPROFOR en Zagreb y Split son indispensables para su capacidad de apoyo a sus operaciones en Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد السوقية لقوة الحماية في زغرب وسبليت لا غنى عنها لتمكينها من دعم عملياتها داخل البوسنة والهرسك.
    Es imposible llevar a cabo muchas de las tareas del componente militar de la UNPROFOR en una situación de continuos combates. UN ولا سبيل إلى الاضطلاع بكثير من مهام العنصر العسكري لقوة الحماية ما دام النزاع قائما.
    Un vuelo de la UNPROFOR estableció contacto visual con un helicóptero a 22 kilómetros al sudoeste de Tuzla. UN شاهــدت طائرة تابــعة لقوة الحماية طائــرة عموديـة على بعد ٢٢ كيلومترا جنوب غرب توزلا.
    Coronel Samuel Pellicer Comandante, Batallón español de la UNPROFOR UN العقيد صمويل بييشير قائد الكتيبة الاسبانية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    Se debe garantizar incondicionalmente la libertad de circulación de la UNPROFOR. UN ويجب كفالة حرية الحركة لقوة الحماية دونما شرط.
    Otros tuvieron que refugiarse en las bases locales de la UNPROFOR. UN واضطرت وكالات أخرى الى اللجوء الى القواعد المحلية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Coronel Samuel Pellicer Comandante, Batallón español de la UNPROFOR UN العقيد صمويل بييشير قائد الكتيبة الاسبانية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    Ha logrado entregar más de 150.000 toneladas de ayuda humanitaria a la población de Sarajevo y ha constituido un importante medio de satisfacer las necesidades logísticas de la UNPROFOR en esa ciudad. UN ونجح في إيصال أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ طن من مواد اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب سراييفو، وكان وسيلة هامة للوفاء بالحاجات الادارية لقوة الحماية الموجودة في تلك المدينة.
    No obstante, entre las 11.00 horas y las 18.00 horas, el ejército de los serbios de Bosnia no disparó directamente contra las posiciones de bloqueo de la UNPROFOR. UN غير أن جيش البوسنة الصربي لم يطلق النار مباشرة بين الساعة ٠٠١١ والساعة ٠٠١٨ على المواقع الحاجزة لقوة الحماية.
    A las 19.30 horas, se recibió el mensaje de que se estaba atacando otra posición de la UNPROFOR en Srebrenica, el puesto de observación Lima. UN وفي الساعة ٣٠١٩، وردت رسالة مفادها أن موقعا آخر لقوة الحماية في سريبرينتسا، وهو نقطة مراقبة ليما، يتعرض لهجوم.
    La evacuación continuó durante dos días más y soldados del contingente ucraniano de la UNPROFOR acompañaron los autobuses. UN واستمر هذا اﻹجلاء لمدة يومين آخرين، ورافق الحافلات المغادرة في أثنائهما جنود أوكرانيون تابعون لقوة الحماية.
    Quedan pendientes algunas cuestiones relativas a la adquisición, distribución y transferencia de armas, y a la determinación de las empresas de seguridad privada con personal adicional y el reclutamiento de efectivos para la Fuerza de Protección Pública del Afganistán. UN وهناك مسائل متبقية فيما يتعلق بشراء الأسلحة، وتوزيعها ونقلها، وكذلك تحديد شركات الأمن الخاصة التي يخضع عدد العاملين فيها للإجراءات الانتقالية، وتجنيد الأفراد اللازمين لقوة الحماية العامة الأفغانية.
    Por cuanto pronto expirará el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas deseo informarle que la República Federativa de Yugoslavia hace el llamamiento más enérgico en pro de la continuación de la operación de paz, a cuyo respecto el Consejo de Seguridad adoptará una decisión pertinente sobre la base de su informe. UN ونظرا ﻷن الولاية المبدئية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة سوف تنتهي قريبا، أود إبلاغكم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطالب ببالغ القوة باستمرار عملية السلم التي سيتخذ مجلس اﻷمن بشأنها قرارا هاما على أساس تقريركم.
    Cabe señalar que las autoridades serbias de Bosnia se han negado siempre a autorizar a la UNPROFOR a transmitir programas de radio y televisión en los territorios que controlan. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن سلطات الصرب البوسنية قد رفضت بشكل مستمر السماح لقوة الحماية ببث برامجها اﻹذاعية أو التليفزيونية في اﻷراضي التي تسيطر عليها تلك السلطات.
    12. Pide a todos los Estados que presten a la UNPROFOR el apoyo necesario, y especialmente que permitan y faciliten el tránsito de su personal y equipo; UN " ٢١ - يطلب من جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة السماح بعبور أفرادها ومعداتها، وتيسير ذلك؛
    Esa resolución, que estaba dirigida a los Estados Miembros, no creó ningún mandato adicional para la UNPROFOR. UN ولم ينشئ هذا القرار، الموجه إلى الدول اﻷعضاء، أي ولاية إضافية لقوة الحماية.
    2. Decide autorizar el pleno despliegue de la UNPROFOR a la mayor brevedad posible; UN " ٢ - يقرر أن يأذن بالوزع الكامل لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus