"لكل أشكال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las formas de
        
    • a todas las formas
        
    • de todas las formas
        
    • para todas las formas
        
    • todo tipo de
        
    • de todos los tipos
        
    • toda forma de
        
    • todos los tipos de
        
    Al respecto, la República del Yemen rechaza de manera absoluta todas las formas de terrorismo. UN وفي هذا الصدد، فقد أعلنت الجمهورية اليمنية رفضها القاطع لكل أشكال اﻹرهاب وصوره.
    También garantiza que los gobiernos atiendan las necesidades del pueblo, alentando así respuestas más rápidas y eficientes a todas las formas de desastre. UN كما يضمن استجابة الحكومات لاحتياجات شعوبها، مما يشجع على الاستجابات اﻷسرع واﻷكفأ لكل أشكال الكوارث.
    Deseo expresar el rechazo frontal de mi Gobierno y del pueblo de Colombia a todas las formas de terrorismo, de cualquier tipo y modalidad, y sin importar cuál pueda ser su origen y motivación. UN وأود أن أعرب بكل وضوح عن شجب كولومبيا حكومة وشعبا شجبا مطلقا لكل أشكال اﻹرهاب وأساليبه، مهما كان مصدره أو الدافع إليه.
    Además, sus tradiciones y cultura son muy respetuosas de todas las formas de vida. UN وعلاوة على ذلك، فإنها بحكم تقاليدها وثقافتها تولي بالغ الاحترام لكل أشكال الحياة.
    Estas colonias bacterianas son la fuente primaria de energía... para todas las formas de vida que se encuentran aquí. Open Subtitles مستعمرات البكتيريا هي مصدر الطاقة الرئيسي لكل أشكال الحياة هنا
    La Unión acoge favorablemente la aprobación unánime por las partes de una declaración en la que se comprometen a resolver la crisis por medios pacíficos y a poner fin a todas las formas de violencia. UN ويرحب الاتحاد بإجماع اﻷطراف على إصدار إعلان يتضمن التزاما بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية ووضع حد لكل أشكال العنف.
    También queremos reafirmar nuestra solidaridad con los Estados Unidos de América en la lucha contra todas las formas de terrorismo contra personas inocentes, dondequiera que se den. UN كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان.
    La iniciación de cualquier proceso político serio exige una acción inmediata por parte de todas las partes para poner fin a la violencia y a todas las formas de asesinato de civiles. UN إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين.
    Reiteramos nuestro total repudio a todas las formas de terrorismo. UN إننا نؤكد مجددا رفضنا التام لكل أشكال الإرهاب.
    La Constitución brasileña contiene una prohibición general de todas las formas de violencia contra los niños, prohibición que está apoyada en el ordenamiento jurídico nacional. UN ويشتمل الدستور البرازيلي على حظر شامل لكل أشكال العنف ضد الأطفال، يحظى بدعم من النظام القانوني الوطني.
    El adiestramiento de las tropas bajo la prohibición categórica de todas las formas de violencia sexual. UN :: تدريب القوات على الحظر القاطع لكل أشكال العنف الجنسي.
    El Líbano, a la vez que recalca su categórica condena de todas las formas de terrorismo, apoya firmemente el legítimo derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera. UN إن وفد لبنان إذ يؤكد إدانته الثابتة لكل أشكال اﻹرهاب يؤكد في الوقت ذاته دعمه الثابت لحق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي.
    Una arena para todas las formas de combate doméstico. Open Subtitles منطقة لكل أشكال القتال العائلي
    Las actuales leyes y prácticas sobre reclutamiento y despliegue del pequeño número de Estados que no están dispuestos a aceptar los 18 años como edad mínima para todas las formas de reclutamiento y participación en hostilidades no deberían ser un obstáculo para la protección de los niños del mundo. UN وينبغي ألا يسمح لقوانين وممارسات التجنيد والانتشار في العدد الصغير من الدول غير الراغبة في قبول سن الثامنة عشرة باعتباره الحد الأدنى للسن لكل أشكال التجنيد والاشتراك في المعارك بأن تصبح عقبة أمام حماية أطفال العالم.
    En una sociedad democrática las instituciones del Estado deben estar abiertas y ser sensibles a todo tipo de críticas, inclusive cuando se critica a personalidades. UN وينبغي لمؤسسات الحكومة في المجتمعات الديمقراطية أن تكون مفتوحة وأن تستجيب لكل أشكال النقد حتى عندما يوجه هذا الانتقاد إلى الشخصيات.
    Por consiguiente, la participación en la conmemoración era la forma en que el autor y los demás participantes expresaban colectivamente su actitud negativa con respecto a la represión violenta de todos los tipos de disenso. UN وعليه، كانت المشاركة في حفل إحياء الذكرى وسيلة لصاحب البلاغ وسائر المشاركين للتعبير الجماعي عن موقفهم السلبي من القمع العنيف لكل أشكال المعارضة.
    La oradora denunció que la pobreza era el peor enemigo del bienestar y que representaba un obstáculo para toda forma de desarrollo. UN ونددت بالفقر بوصفه أسوأ عدو للرفاه وﻷنه يشكل تحديا لكل أشكال التنمية.
    A base de aplazarse interminablemente una solución, este enfrentamiento se ha convertido en el epicentro de la inestabilidad internacional, en principal fuente de incomprensión entre los mundos y en un pretexto fácil para todos los tipos de terrorismo. UN وهذه المواجهة، بتأجيل تسويتها إلى ما لا نهاية، أصبحت بؤرة لزعزعة الاستقرار الدولي، والمصدر الرئيسي لسوء الفهم بين العوالم المختلفة، وذريعة سهلة لكل أشكال الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus