La seguridad colectiva exige que el Consejo sea genuinamente representativo de todos los miembros de las Naciones Unidas. | UN | فاﻷمن الجماعي يقتضي أن يكون المجلس حقا ممثلا لكل أعضاء اﻷمم المتحدة. |
La sesión estuvo abierta a la participación de todos los miembros de la Subcomisión. | UN | وكان الاجتماع مفتوحاً لكل أعضاء اللجنة الفرعية. |
Igualmente, quiero felicitar a todos los miembros de la Mesa por su elección. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن التهنئة لكل أعضاء المكتب بانتخابهم. |
El texto que examinamos posiblemente no satisfaga a todos los miembros del Comité de los 24, especialmente en relación con algunas esferas críticas de preocupación. | UN | إن النص المعروض علينا قد لا يكون مرضا لكل أعضاء لجنة اﻟ ٢٤، وخاصــــة فيمــا يتصل ببعض مجالات الاهتمام الحساسة. |
No tengo intención de repetir las posiciones y los análisis que conocen bien todos los miembros de las Naciones Unidas. | UN | وإنني لا أعتزم تكرار المواقف والتحليلات المعروفة لكل أعضاء الأمم المتحدة تماما. |
Estamos convencidos de que el que Suiza sea Miembro de las Naciones Unidas es importante no sólo para la propia Suiza sino también para todos los miembros de la Organización. | UN | ونحن على قناعة بأن عضوية سويسرا في الأمم المتحدة هامة لا بالنسبة لسويسرا ذاتها فحسب، بل أيضاً لكل أعضاء المنظمة. |
Me gustaría expresar mi sincero agradecimiento a todos los miembros de la Comisión por la cooperación que me han brindado durante todo este período de sesiones. | UN | أود أن أعرب عن تقديري الخالص لكل أعضاء المكتب على التعاون الذي قدموه إلي خلال هذه الدورة. |
:: Realización de actividades de capacitación de alta calidad de llegada, de refresco y de operaciones especializadas para todos los miembros de la Sección | UN | :: تقديم تدريب جيد، استهلالي وتجديدي ومتخصص، على العمليات لكل أعضاء القسم |
:: Realización de actividades de capacitación de alta calidad de llegada, de refresco y de operaciones especializadas para todos los miembros de la Sección | UN | :: تقديم تدريب جيد، استهلالي وتجديدي ومتخصص، على العمليات لكل أعضاء القسم |
Es fundamental fortalecer el papel y la autoridad centrales de la Asamblea General, un órgano en el que hay una participación igualitaria de todos los miembros de las Naciones Unidas. | UN | من الضروري تعزيز الدور المركزي للجمعية العامة وسلطتها، وهي هيئة تقتضي المشاركة المتكافئة لكل أعضاء الأمم المتحدة. |
todos los miembros de la comunidad internacional deben tener plenas oportunidades de beneficiarse de los regímenes jurídicos aplicables a los usos oceánicos. | UN | وينبغي أن تتاح لكل أعضاء المجتمع الدولي فرصة وافية للاستفادة من النظم القانونية المطبقة على استخدامات المحيطات. |
El terrorismo sigue siendo motivo de preocupación para todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ما زالت ظاهرة الإرهاب تشكل هاجسا لكل أعضاء المجتمع الدولي. |
Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los miembros de las Naciones Unidas en el proceso. | UN | فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية. |
Una mayor transparencia llevaría a una mejor, y más amplia, participación de todos los miembros de las Naciones Unidas en el proceso. | UN | فالشفافية الأكبر تُفضي إلى مشاركة أفضل وأكمل لكل أعضاء الأمم المتحدة في العملية. |
Lamentamos tomar esta decisión y que la Asamblea haya adoptado este curso de acción sobre una cuestión tan importante que afecta a todos los miembros de esta Organización. | UN | نحن نأسف ﻷنه يتعين علينا أن نتخذ هذا القرار، وﻷن الجمعية تتخذ هذا المسار بشأن مسألة هامة للغاية بالنسبة لكل أعضاء المنظمة. |
Esa función también supone que sabe que la Constitución y las leyes de Yugoslavia garantizan los derechos humanos y las libertades a todos los miembros de las minorías nacionales de conformidad con las normas europeas y mundiales válidas. | UN | فالوظيفة تعني أيضا المعرفة بأن دستور يوغوسلافيا وقوانينها تكفل حقوق اﻹنسان والحريات لكل أعضاء اﻷقليات القومية وفقا للمعايير اﻷوروبية والعالمية السارية. |
Nuestro interés por alcanzar una mayor transparencia en las labores del Consejo es bien conocido desde hace mucho tiempo y se ha manifestado en iniciativas concretas y abiertas a todos los miembros de la Organización. | UN | إن اهتمامنا بتحقيق زيادة الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن معروف جيدا منذ وقــت طويــل، وقــد تجلى في المبادرات العملية والمفتوحة لكل أعضاء المنظمة. |
Como pequeño Estado, con pocas expectativas de llegar a ser miembro del Consejo, examinamos todas las propuestas en términos de las opciones de rotación de los miembros que se abran para la totalidad de los Miembros. | UN | وكدولة صغيرة ذات تطلعات محدودة في الحصول على عضوية المجلس، فإننا ننظر في كل الاقتراحات المقدمة بشأن خيارات تناوب العضوية على اعتبار أنها مفتوحة لكل أعضاء الأمم المتحدة بوجه عام. |