"لكنكِ تعرفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pero sabes
        
    • pero ya sabes
        
    • Pero conoces
        
    • tú sabes
        
    Odio decirlo, pero, ¿sabes a qué suena? Open Subtitles أكره أن أقولها لكنكِ تعرفين كيف يبدو هذا
    Sé que no lo hiciste. Pero sabes quién lo hizo. Open Subtitles أنا أعلم أنك لم تقومي بهذا لكنكِ تعرفين من فعل هذا
    ¿Pero sabes sobre la prueba de tuberculosis? Open Subtitles لكنكِ تعرفين بخصوص حقنة السل ؟
    Tambien creo que es impulsivo, pero ya sabes cómo - tu sabes cómo me siento sobre ella. Open Subtitles أناأعتقد أنه إندفاع,لكنكِ تعرفين تعرفين كم أشعر اتجاهها
    - Yo no lo conozco. - Pero, conoces a mi empleador. Open Subtitles ـ أنا لا أعرفكِ ـ لكنكِ تعرفين صاحب عملي
    Pero tú sabes eso por supuesto de otro modo no estarías amenazándome. Open Subtitles و لكنكِ تعرفين ذلك بالطبع و إلا فلن تقومي بتهديدي.
    Pero sabes cuál será, cuando la haga. Open Subtitles لكنكِ تعرفين ما هو؟ عندما أطلبه
    Bueno, te ayudaré en todo lo que pueda, Pero sabes que estoy mal del hombro. Open Subtitles حسناً، كُنت أرغب مساعدتك لكنكِ تعرفين حاله كتفي.
    Vale, no es exactamente lo mismo, Pero sabes a lo que me refiero, ¿verdad? Open Subtitles حسناً، إنه ليس الشيء نفسه بالضبط لكنكِ تعرفين ما أعنيه، صحيح؟
    Lo siento, pude quedarme para despedirme, pero, sabes que no me gustan las despedidas. Open Subtitles آسف لأنه لم يسعني البقاء لتوديعكِ, لكنكِ تعرفين أنني اخفق بالوداع,
    Pero sabes que no regresé para trabajar por el dinero. Open Subtitles لكنكِ تعرفين أني لم أعود للعمل من أجل المال
    Pero sabes que estas campañas se ponen personales. Open Subtitles لكنكِ تعرفين أن هذه الحملات الإنتخابية تكون شخصية.
    Está bien, Pero sabes que los franceses inventaron la ciencia forense, ¿verdad? Open Subtitles حسناً .. و لكنكِ تعرفين بأن الفرنسيون اخترعوا الى حد كبير العلم الشرعي، أليس كذلك؟
    Tal vez, Pero sabes lo que puede suceder si lo mantienes mucho tiempo. Open Subtitles لكنكِ تعرفين ماذا سيحدث إذا حافظتي عليها لمدة أطول
    No intento ser cruel, compréndeme... Pero sabes de algo vital importancia para nuestra supervivencia. Open Subtitles ، أنا لا أحاول أن أكون فظاً ... أنتِ تفهمين لكنكِ تعرفين شيئاً ما ضروري للغاية لأجل بقائنا
    Eso fue bueno Pero sabes cuál es el problema, ¿no? Open Subtitles هذا كان جيداً! لكنكِ تعرفين المشكلة، أليس كذلك؟
    Intenté convencerlo de lo contrario, pero ya sabes cómo es él. Ganaste uno, perdiste diez. Sí, es una cosa divertida de papá. Open Subtitles حاولت أن أتحدث إليه عن الأمر لكنكِ تعرفين كيف الأمر هو معه تفوز بواحد وتخسر بعشر
    pero ya sabes que los fuertes, siempre tienen una ley para sí mismos. Open Subtitles لكنكِ تعرفين بشاعة الأنانيون دائماً يسيرون على طريقتهم
    pero ya sabes lo que me pone de pie del suelo? Open Subtitles و لكنكِ تعرفين ما الذي يجعلني أقوم من على الأرضية ؟
    - Yo no lo conozco. - Pero, conoces a mi empleador. Open Subtitles ـ أنا لا أعرفكِ ـ لكنكِ تعرفين صاحب عملي
    Sí, Pero conoces a las personas que lo hacen. Open Subtitles نعم ، لكنكِ تعرفين الأناس الذين يكتبونه
    - ¿Y tú sabes siempre dónde está? Open Subtitles و لكنكِ تعرفين مكانه طوال الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus