"لكن فى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pero en
        
    • Pero al
        
    • pero la
        
    • Pero a
        
    • Pero por
        
    • sino en
        
    • pero de
        
    Muchos hombres han sido honrados en la guerra, Pero en la paz... Open Subtitles رجال كثيرون كانوا شرفاء فى الحرب و لكن فى السلام
    Pero en este caso, puedo decir sin ninguna duda, que es verdad. Open Subtitles لكن فى هذه الحاله , أنا متأكد أن النتيجه إيجابيه
    No puedes cambiar el color de tu uniforme Pero en lo profundo de tu ser siempre serás el mismo hijo de puta sin remedio que siempre fuiste. Open Subtitles لا تستطيع أن تقوم .. بتغيير اللون الذى ترتديه ,و لكن فى أعماقك .. ستظل دائماً تهدد نفسك بعدم الأمان كما كنت دائماً
    Pero al final del día, la popularidad te traerá sopa cuando estes enfermo? Open Subtitles لكن فى نهاية اليوم هل الشعبية ستعطيك حساء اذا كنت مريض؟
    pero la verdad es que yo siempre soñé con hacer algo así. Open Subtitles لكن فى الحقيقه , لقد كنت أحلم أن أفعل مثلكم
    Sí, lo sé... Pero a veces los muchachos hacen cosas bastante inmaduras. Open Subtitles أعلم لكن فى بعض الأحيان يفعل الشباب هذه التصرفات الصبيانية
    Las carreteras, casas y habitaciones están congestionadas aquí, Pero en Suiza las carreteras son amplias, las casas grandes, Open Subtitles الطرق والمنازل والغرف ضيقه و مزدحمه هنا فقط لكن فى سويسرا الطرق واسعه والبيوت كبيره
    Pero en una buena relacion, las personas a veces hacen cosas por el otro. Open Subtitles و لكن فى العلاقات الجيدة أحياناً يقوم الأحباء بأشياء لطيفه تجاه بعضهم
    Pero en el camino, vas a tener que ayudarme a averiguar una forma de que Wade no quiera casarse conmigo. Y también voy a querer para por pastelitos. Open Subtitles و لكن فى الطريق يجب أن تساعدنى أن أجد طريقه تجعل وايد لا يريد أن يتزوجنى و أيضاً فى الطريق سنتوقف لشراء بعض المعجنات
    Pero en vez de eso, me estoy preguntando si tengo una contusión. Open Subtitles و لكن فى المقابل, أسأل نفسي إذا كان لدي ارتجاج.
    Y es la manera más difícil, y esto no es trivial, Pero en este caso, es la única manera. TED وإنه لطريق صعب، وفعل ذلك ليس سهلاً، لكن فى هذه الحالة، لا يوجد طريق سوى طريق واحد.
    Pero en la noche está en la Taberna de los 7 vientos. Open Subtitles و لكن فى الليل, يكون فى كهف الرياح السبعة
    Eso es muy eficaz, sin duda. Pero en este tribunal, queremos hechos. Open Subtitles مؤثر جدا بالتأكيد و لكن فى هذه المحكمة ، اٍننا نتناول الوقائع
    Pero en la mañana del sexto día levantose el Señor, y su mirada habíase enturbiado y habíase su ceño fruncido. Open Subtitles لكن فى صباح اليوم السادس نهض الرب و كانت عيناه داكنتان
    Alguien tiene que hacerlo, pero, en tu caso, ahora que te conozco mejor... Open Subtitles شخص ما يجب أن يفعل تلك الأشياء لكن فى حالتك ,أنا أعرفك أفضل الآن000
    Me gustaría verlos a los dos otra vez... Pero en este momento mi consultorio está lleno. Open Subtitles أود رؤيتكما ثانية لكن فى هذه اللحظة مكتبى مملوء
    Pero, en realidad, lo contrario es el caso. Open Subtitles لكن فى الحقيقة العكس هو ما كان حاصلاً فعلاً
    Pero al mismo tiempo, el reajuste y con la atención de la prensa, las elecciones, Open Subtitles لكن فى نفس الوقت ، التأقلم مع لفت الأنظار و الأعلام و الأنتخابات
    Pero al final de ello, tendrán 40 hectáreas de tierra. TED لكن فى نهايه الفترة، تحصل على مائة فدان من الأراضى.
    pero la semana pasada, Roger tomó un vistazo a su vida y dijo: "No soy digno de él." Open Subtitles و لكن فى الأسبوع الماضى .. نظر روجر الى حياته و رأى أنه لا يستحقها
    No iba a decírtelo, pero la verdad es que ella trató de seducirme. Open Subtitles انا لم اكن اريد اخبارك بذلك لكن فى الحقيقة زوجتك اتت الى
    Pero a la mañana hay un ómnibus que los lleva. Open Subtitles لكن فى الصباح، تأتى دائماً حافلة. سوف تُقلّكما.
    Pero por mar, en un barco veloz, son 10 horas. Open Subtitles و لكن فى البحر باستخدام قارب سريع, عشر ساعات
    ¿Cuántos asesinatos sin resolver han tenido aquí no sólo este año, sino en los últimos 100? Open Subtitles كم عدد جرائم القتل المفتوحة و التى حظيت بها ؟ ليس هذا العام فقط و لكن فى المئة عام الماضية ؟
    Estos dos vivían a cientos de kilómetros pero de alguna forma se convirtieron en blancos. Open Subtitles هؤلاء الاثنان عاشا تفصلهم الاف الاميال لكن فى مكان ما تم استهداف كلاهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus