"لكن يجب علينا أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pero tenemos que
        
    • Pero deberíamos
        
    Pero tenemos que aprender de las lecciones de los últimos 20 años. TED لكن يجب علينا أن نتعلم من دروس العشرين سنة الماضية.
    Por supuesto que no, Pero tenemos que considerar por un momento que la confidencialidad doctor-paciente tal vez haya sido violada. Open Subtitles بالطبع لا ، لكن يجب علينا أن ننظر لذلك للحظة أن السرية بين الطبيب والمريض قد انتهكت.
    Por supuesto que no, Pero tenemos que considerar por un momento que la confidencialidad doctor-paciente tal vez haya sido violada. Open Subtitles بالطبع لا ، لكن يجب علينا أن ننظر لذلك للحظة أن السرية بين الطبيب والمريض قد انتهكت.
    La Señora Tonerre no nos puede ayudar. Pero tenemos que hacer algo al respecto. Open Subtitles لا يمكن أن تساعدنا سيدة تونير لكن يجب علينا أن نفعل شيئا
    Pero deberíamos... deberíamos... Open Subtitles ... لكن يجب علينا أن نخرج معًا ...
    Pero tenemos que preguntarnos: ¿Es posible que nuestro Universo sea el penacho de una historia más grande? TED لكن يجب علينا أن نتساءل: هل من الممكن أن كوننا هو قطعة من تاريخ أعظم؟
    Pero tenemos que tener cautela porque la malaria; el parásito evoluciona y el mosquito evoluciona. TED و لكن يجب علينا أن نكون حذرين من الملاريا لأن الطفيليات تتطور, والبعوض يتطور كذلك
    Estupendo, Pero tenemos que bajar al sótano. Open Subtitles هذا عظيم, جورج لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب
    Mira, no quiero dejarlos allí más que tú Pero tenemos que ocuparnos de esto antes de que los demonios ataquen Open Subtitles أنا لا أريد أن أتركهم لكن يجب علينا أن نهتم بهذا قبل أن يهاجم المشعوذون
    Las fuerzas de Soren se dirigen hacia esta instalación. Puedo llevarte al Stargate, Pero tenemos que ir ahora. Open Subtitles أستطيع إيصالك بوابة النجوم , لكن يجب علينا أن نذهب الآن
    Yo también te amo, Yul. Te amo tanto, Pero tenemos que irnos. Open Subtitles أحبكَ كثيراً، لكن يجب علينا أن نخرج من هنا في الحال
    Estoy de acuerdo con la prohibición de todas formas. Pero tenemos que fumar fuera, no hay facilidades. Open Subtitles أنا أتفق مع الحظر لكن يجب علينا أن نُدخن في الخارج،لا يوجد نقاش حول ذلك
    Mira... no hay una forma fácil de decirlo, Pero tenemos que parar. Open Subtitles انظري ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا، لكن يجب علينا أن نتوقف
    No quería hacer esto sin ti, Pero tenemos que adaptarnos. Open Subtitles لم أرد أن أفعل هذا بدونك لكن يجب علينا أن نتكيف مع الأمر يجب علينا المحاولة
    ¿Entendido? Asumiré el problema, Pero tenemos que encontrarlo. Open Subtitles حسنًا، سأتولى مسؤولية الفساد لكن يجب علينا أن نقبض على مُطلق النار
    Pero tenemos que superar nuestras debilidades. Open Subtitles لكن يجب علينا أن نتغلب على نقاط ضعفنا..
    Pero tenemos que recuperar a Ben, ahora. Open Subtitles و لكن يجب علينا أن نحضر بِن الآن
    Pero tenemos que salir de aquí ahora mismo. Open Subtitles لكن يجب علينا أن نمشي من هنا حالا
    Pero tenemos que alimentar a todo el mundo, no solo a su familia. Open Subtitles و لكن يجب علينا أن نُطعمَ الجميع..
    Podemos arreglarlo más tarde Pero tenemos que entretenerla aquí por Winston. Open Subtitles يمكننا أصلاحه لاحقاً لكن يجب علينا أن نبقيها هنا "لأجل "وينستون
    Pero deberíamos hablar. Open Subtitles لكن يجب علينا أن نتحدث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus