"للأراضي الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los territorios palestinos
        
    • del territorio palestino
        
    • de tierras palestinas
        
    • de las tierras palestinas
        
    • de territorios palestinos
        
    • el territorio palestino
        
    • de territorio palestino
        
    • en los territorios palestinos
        
    • a los territorios palestinos
        
    • territorio palestino por
        
    • territorio palestino ocupado
        
    • para los territorios palestinos
        
    • de terrenos palestinos
        
    • en territorio palestino
        
    Siempre hemos considerado el núcleo del problema del Oriente Medio, que es la ocupación ilegal de los territorios palestinos por Israel. UN وظللنا ننظر دائما في الأسباب الجذرية للمشكلة في الشرق الأوسط، ألا وهي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية.
    El carácter central de la ocupación israelí de los territorios palestinos debe reconocerse y abordarse. UN ولا بد من الاعتراف بمركزية مسألة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية ومعالجتها.
    Igualmente importante es darse cuenta de que la ocupación permanente de los territorios palestinos por Israel ha sido en todo momento el obstáculo más insalvable a la libre determinación de los palestinos. UN ومن المهم بدرجة مماثلة ألا يفوتنا أن احتلال إسرائيل المستمر للأراضي الفلسطينية لا يزال إلى حد بعيد أكبر عقبة كأداء في سبيل إعمال حق تقرير المصير الفلسطيني.
    La violencia y las represalias son consecuencia directa de las medidas de opresión israelíes y de la ocupación por parte de Israel del territorio palestino. UN إن العنف والعنف المضاد نتيجة مباشرة للممارسات القمعية الإسرائيلية ولاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    La ocupación ilegal del territorio palestino tiene que terminar. UN إن الاحتلال اللاشرعي للأراضي الفلسطينية يجب أن ينتهي.
    Además, también está continuando la tendencia a la confiscación ilegal de tierras palestinas y a la construcción y ampliación ilegales de los asentamientos, y cada día aumenta considerablemente la población de esos asentamientos. UN وفضلا عن ذلك، يستمر أيضا اتجاه المصادرة غير القانونية للأراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات والتوسع فيها على نحو غير مشروع، كما يزداد السكان من المستوطنين زيادة كبيرة كل يوم.
    Sin embargo, la continua ocupación israelí de los territorios palestinos vulnera ese derecho. UN غير أن هذا الحق انتُهِكَ باستمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    La delegación de China opina que la clave de la cuestión de Palestina yace en el hecho de que los israelíes continúan con su prolongada ocupación ilegal de los territorios palestinos. UN ويرى الوفد الصيني أن مفتاح قضية فلسطين يكمن في استمرار احتلال الإسرائيليين اللاشرعي الذي طال أمده للأراضي الفلسطينية.
    Israel está llevando a cabo una ocupación colonial y una anexión ilegal de los territorios palestinos que lleva ocupando desde 1967. UN لقد قامت إسرائيل باحتلال استعماري وضم غير مشروعين للأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967.
    Junto con la Autoridad Palestina, el PNUD también selecciona y emprende iniciativas a más largo plazo imprescindibles para el desarrollo a largo plazo de los territorios palestinos. UN كما يقوم البرنامج الإنمائي، بالاشتراك مع السلطة الفلسطينية، بتحديد وتنفيذ أنواع من المبادرات الطويلة الأجل التي تعتبر أساسية للتنمية الطويلة الأجل للأراضي الفلسطينية.
    En este contexto, el plan de separación de fuerzas de Gaza, debe ser un primer paso con miras a ponerle fin definitivamente a la ocupación israelí de los territorios palestinos. UN وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    La construcción de un muro de separación, en desacato de la opinión consultiva que emitió la Corte Internacional de Justicia, pone de manifiesto que el objetivo es la anexión permanente de los territorios palestinos ocupados. UN والاستمرار ببناء الجدار الفاصل، في تحد لفتوى محكمة العدل الدولية، يظهر هدف الضم الدائم للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Ya es hora de que la comunidad internacional presione a Israel para que ponga fin a su ocupación de los territorios palestinos y aplique las resoluciones pertinentes. UN وقد حان الأوان لأن يضغط المجتمع الدولي على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    La ocupación del territorio palestino por Israel sigue teniendo efectos nocivos sobre todos los aspectos de las condiciones de vida del pueblo palestino. UN لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية يخلِّف أثرا مدمرا خطيرا على جميع جوانب الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    El estatuto jurídico del territorio palestino ocupado sigue siendo objeto de controversia. UN فالوضع القانوني للأراضي الفلسطينية المحتلة يظل محل تنازع.
    Las actividades de asentamiento patrocinadas por el Gobierno tiene efectos graves para la contigüidad territorial del territorio palestino. UN فالنشاط الاستيطاني الذي ترعاه الحكومة له آثار خطيرة على الامتداد الإقليمي للأراضي الفلسطينية.
    La ocupación del territorio palestino por Israel continúa aumentando las penurias económicas y sociales de los palestinos. UN لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية يفاقم الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية في حياة الفلسطينيين.
    También constituye una distracción del propósito de abordar la ocupación ilegal de tierras palestinas. UN كما أنه يمثل نوعا من الإلهاء عن غاية التصدي للاحتلال غير المشروع للأراضي الفلسطينية.
    Mientras se sigan recogiendo y vertiendo las aguas residuales de muchos asentamientos en los valles aledaños, sin ser tratadas, se facilitará también la contaminación de las tierras palestinas por los colonos. UN أما المياه التي يصرفها العديد من هذه المستوطنات فتجمع وتصرف في الأودية المجاورة دون إخضاعها لأية معالجة، مما يسهل تلويث المستوطنات للأراضي الفلسطينية.
    La causa profunda de la crisis en el Medio Oriente es la ocupación ilegal de territorios palestinos por Israel. UN والسبب الجوهري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل غير الشرعي للأراضي الفلسطينية.
    Éste cree que la separación entra en conflicto con el escalofriante objetivo sionista de anexionarse el territorio palestino. UN وبالفعل، يعتقد الحزب أن فك الارتباط يتناقض مع الهدف الصهيوني المتمثل في الضم البطيء للأراضي الفلسطينية.
    La causa subyacente del conflicto es la ocupación israelí de territorio palestino y la incesante construcción de asentamientos ilegales. UN السبب الجذري للصراع هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والاستمرار بدون هوادة في بناء مستوطنات غير قانونية هناك.
    Ante todo queremos expresarle a usted nuestro agradecimiento por haber convocado este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para examinar la explosiva situación en deterioro que existe en los territorios palestinos ocupados así como los actos que Israel lleva a cabo. UN ونود أولا أن نعرب عن تقديرنا لك، سيدي، على دعوتك إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة للنظر في التدهور الحالي وفي الحالة المتطايرة للأراضي الفلسطينية المحتلة وفي أفعال إسرائيل.
    - Los relatores especiales para cuestiones concretas pertinentes deben prestar especial atención a los territorios palestinos ocupados. UN مبادرة المقرر الخاص المعني بالموضوع ذي الصلة بإيلاء اهتمام خاص للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    También prestó asistencia al territorio palestino ocupado. UN ووفرت المساعدة أيضا للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Fondo de reconstrucción para los territorios palestinos ocupados UN صندوق الإعمار للأراضي الفلسطينية المحتلة
    Fuentes del Centro de Investigaciones sobre Tierras en Jerusalén oriental, estimaron que la extensión total de terrenos palestinos expropiados en 1995 era de 18.180 dunum. De esa extensión, se confiscaron 3.500 dunum como tierras del Estado, 8.900 para asentamientos, 1.100 para fines militares y 4.680 para obras públicas29. UN ٨٢ - وتقدر مصادر من مركز بحوث اﻷراضي في القدس الشرقية المساحة الكلية لﻷراضي الفلسطينية المصادرة في عام ١٩٩٥ ﺑ ١٨٠ ١٨ دونما، منها ٥٠٠ ٣ دونم تمت مصادرتها باعتبارها أراض حكوميــة و٠٠٩ ٨ ﻷغراض متعلقة بالمستوطنات و ١٠٠ ١ لﻷغراض العسكرية و ٦٨٠ ٤ للمشاريع العامة)٢٩(.
    Así, el compromiso contraído por los sucesivos Gobiernos de Israel, según las condiciones de los acuerdos firmados al filo de los años con los palestinos, de respetar esos derechos, no se ha respetado, como dan testimonio de ello el mantenimiento de la ocupación israelí en territorio palestino y el destino que se reserva a los palestinos y a sus legítimos dirigentes. UN والحادث أن تعاقب الحكومات الإسرائيلية المتتالية، يؤجل تنفيذ الاتفاقات الموقعة مع الفلسطينيين على مدار الأعوام، ولا يحترم حقوقهم، كما يشهد على ذلك استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والمصير الذي يواجهه الفلسطينيون وقادتهم الشرعيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus