las viudas, los huérfanos y los enfermos terminales tienen garantizada la seguridad social. | UN | ويقدم الضمان الاجتماعي للأرامل واليتامى وإلى المرضى الذين بلغو درجة خطيرة. |
Por ejemplo: las viudas no pueden heredar tierras ni propiedades, ya que aún prevalecen las leyes de sucesión masculina. | UN | وعلى سبيل المثال: لا يمكن للأرامل وراثة الأراضي والممتلكات، حيث ما زالت قوانين توريث الذكور سائدة. |
Pocos países en desarrollo pueden permitirse proporcionar seguridad social a las viudas. | UN | وقليلة هي البلدان النامية التي بإمكانها توفير الضمان الاجتماعي للأرامل. |
La Ley general de viudas y huérfanos (Algemene Weduwen-en Wezenwet (AWW)) preveía solamente el pago de prestaciones a las viudas que reunieran ciertos requisitos. | UN | ولم يرتب القانون العام لﻷرامل واليتامى إعانات إلا لﻷرامل اللاتي يستوفين شروطا معينة. |
Foro para viudas: Este programa se dirige a exponer el trato inhumano de que son víctimas las viudas. | UN | منتدى الأرامل: يهدف هذا البرنامج إلى فضح كل أشكال المعاملة اللاإنسانية للأرامل. |
Prestación de viudedad: suma global de 1.000 libras pagadera a la viuda al fallecer el marido; | UN | دفع إعانة للأرامل: مبلغ مقطوع يدفع عند الترمل قدره 1000 جنيه إسترليني؛ |
Sin datos adecuados, es imposible demostrar la vulnerabilidad económica, social y política de las viudas. | UN | وبدون بيانات كافية سيصبح من المستحيل بيان مَواطن الضعف الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للأرامل. |
El hecho, ya mencionado, de que los presos estén construyendo casas para las viudas y huérfanos ha calmado aún más a la opinión pública. | UN | وأسهم قيام السجناء ببناء بيوت للأرامل والأطفال، على النحو المبين أعلاه، في تهدئة الرأي العام. |
También en estos casos las viudas tienen derechos adicionales. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، يكون للأرامل حقوق تكميلية. |
A este fin, el Gobierno ha establecido el Fondo de Protección Social, que aporta subvenciones mensuales a las viudas y a las mujeres que encabezan hogares, entre otras personas. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية أنشأت الحكومة صندوق الرفاه الاجتماعي الذي يقدم رواتب شهرية للأرامل ولربات الأسر من بين خدمات أخرى. |
Este Reglamento no prevé pensiones para las viudas divorciadas de antiguos funcionarios públicos. | UN | هذا النظام وهذه اللوائح لا ينصان على منح معاشات للأرامل المطلقات من موظفين عموميين سابقين. |
El Gobierno está estudiando la posibilidad de prestar apoyo material a las viudas y otros grupos vulnerables. | UN | وقالت إن الحكومة تناقش حاليا إمكانية تقديم دعم مادي للأرامل وفئات أخرى محرومة. |
El Estado parte debe explicar cuáles son los recursos de que disponen las viudas en el caso de que no se respeten esas disposiciones. | UN | فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام. |
Las cuestiones vinculadas a las condiciones sociales de las viudas aún no han sido abordadas directamente por las Naciones Unidas. | UN | وقال إن المسائل المتعلقة بالظروف الاجتماعية للأرامل لم تعالجها الأمم المتحدة بعد بشكل مباشر. |
Algunas ONG trabajan en el ámbito de los derechos humanos de las viudas, como Widow ' s Human Rights (WHR). | UN | وهناك بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للأرامل مثل منظمة حقوق الإنسان للأرملة. |
:: Crear más conciencia sobre los derechos constitucionales y jurídicos de las viudas y el marco de protección; | UN | :: زيادة الوعي عن الحقوق الدستورية والقانونية للأرامل وإطار الحماية؛ |
Sr. Conrado Martínez, Comisión de Derechos Humanos de Guatemala; Sra. Rosalina Tuyuc, Coordinadora Nacional de viudas de Guatemala (CONAVIGUA); | UN | السيد كونرادو مارتينيز، لجنة حقوق الانسان بغواتيمالا؛ السيدة روزالينا تويوك، لجنة التنسيق الوطنية لﻷرامل الغواتيماليات؛ |
También hay subsidios especiales para viudas y viudos y subsidios por maternidad para trabajadoras domésticas. | UN | وهناك أيضا منح خاصة للأرامل من الجنسين ومنح الأمومة للعاملين بالمنازل. |
Según esta ley, las prestaciones para los huérfanos de uno de los padres estaban incluidas en las de viudedad. | UN | وبمقتضى نفس القانون، كانت استحقاقات يتامى الأب تُدمَج في الاستحقاقات الممنوحة للأرامل. |
El Gobierno también ofrece asistencia financiera, asesoramiento y subsidios mensuales a viudas, huérfanos, ancianos y personas discapacitadas. | UN | كما تقدم الحكومة مساعدة مالية ومشورة وعلاوات شهرية للأرامل والأيتام والمسنين والأشخاص المعوقين. |
Por último, aprovechamos esta declaración para reiterar nuestra petición al Secretario General de que designe a un Representante Especial de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a la viudez, dado el amplio número de viudas y de esposas de desaparecidos que existe en tantas regiones. | UN | وأخيراً، ونظراً للأعداد الضخمة للأرامل وزوجات المفقودين في عدد كبير من المناطق، فإننا نكرر في هذا البيان نداءنا إلى الأمين العام لتعيين ممثل للأمم المتحدة معني بالترمُّل. |
En cambio, el índice es inferior a la media en el caso de los viudos. | UN | والمعدل في المقابل أقل من المتوسط بالنسبة للأرامل. |
Se ha establecido un sistema de subsidios mensuales para las mujeres viudas, abandonadas e indigentes. | UN | وبدأ العمل بنظام الإعانة الشهرية للأرامل والمهجورات والمعوزات. |
El Fondo Nacional de Previsión de Zambia paga prestaciones a la viuda en ausencia de otro beneficiario. | UN | ويدفع صندوق التوفير الوطني لزامبيا استحقاقات لﻷرامل عند عدم وجود مرشح آخر. |
Además, se abonan prestaciones a los cotizantes inválidos y a sus hijos, y se abonan prestaciones a los familiares supérstites, tanto a los cónyuges como a los hijos. | UN | كما تدفع الخطة استحقاقات للمساهمين المعوقين وأطفالهم، وتقدم استحقاقات الورثة واستحقاقات وفاة لﻷرامل واﻷطفال. |