"للأمم المتحدة لمكافحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Naciones Unidas contra
        
    • las Naciones Unidas para combatir
        
    • las Naciones Unidas para luchar contra
        
    • las Naciones Unidas contra la
        
    • las Naciones Unidas de lucha contra
        
    • las Naciones Unidas contra el
        
    • las Naciones Unidas contra los
        
    Tiene un gran potencial para promover los objetivos de la histórica Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وتنطوي الأكاديمية على إمكانيات عظيمة للمضي قدما في تحقيق أهداف الاتفاقية التاريخية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    El FNUAP apoya igualmente propuestas en el plano nacional, como una propuesta conjunta de las Naciones Unidas contra la trata en Nepal. UN ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال.
    Además, expresó su apoyo a la labor de elaborar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وأعرب أيضا عن تأييده لعملية وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    No tenemos derecho a aminorar el ritmo, como ha sucedido en el intento por crear una estructura única de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN فليس من حقنا أن نتباطأ، كما حدث في محاولة إنشاء هيكل وحيد تابع للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Se observó que dicho debate ofrecería a los Estados Miembros una buena oportunidad de estudiar la posibilidad de desarrollar una estrategia amplia de las Naciones Unidas para luchar contra la trata de personas y mejorar la coordinación de las medidas de respuesta existentes. UN وذُكر أن تلك المناقشة تتيح للدول الأعضاء فرصة جيدة للنظر في وضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وفي تحسين تنسيق تدابير المواجهة الحالية.
    Puesto que los Estados desean ir más lejos en esta dirección y luchar contra toda posibilidad de refugio, ahora se empeñan en elaborar una convención de las Naciones Unidas de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وحيث ترغب الدول في المضي قدما في هذا الاتجاه ومكافحة أية إمكانية للإفلات، تعمل الآن على إعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A continuación informó a la Conferencia sobre los últimos avances en relación con el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وقدّم بعد ذلك تقريرا إلى المؤتمر عن التطورات الأخيرة المتعلقة بمشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Su delegación renueva la propuesta de conmemorar un año o decenio de las Naciones Unidas contra la trata de personas. UN وأن وفد بلده جدد اقتراحه بالاحتفال بسنة أو بعقد للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    También celebró un debate temático para supervisar la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN كما عقدت الجمعية مناقشة مواضيعية لرصد تنفيذ الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Albania ha firmado y ratificado las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y los aplica continuamente. UN وقد وقّعت ألبانيا على 12 اتفاقية وبروتوكولاً للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وصدّقت عليها وتنفذها باستمرار.
    En general, la gestión pública y la lucha contra la corrupción ocupan un lugar importante en el programa de Suecia, que apoya activamente una convención mundial de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وتحتل قضيتا حُسن إدارة الشؤون العامة ومكافحة الفساد مركز الصدارة عموما في جدول أعمال السويد، وتؤيد السويد بقوة وضع اتفاقية عالمية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    En él se describe el estado de la labor relativa a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción. UN ويصف حالة العمل فيما يتعلق بوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وصك قانوني دولي لمكافحة الفساد.
    Con sujeción a la decisión que adopte la Asamblea General, el Centro prestará apoyo para la elaboración de un instrumento jurídico internacional sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos y de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN ورهنا بقرار من الجمعية العامة، سيقدم المركز الدعم إلى عملية إعداد صك قانوني دولي بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وإعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Asimismo, realizaremos consultas periódicas con el propósito de que nuestra región mantenga una activa participación en las negociaciones sobre la convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وبالمثل، سنجري مشاورات دورية حتى تواصل منطقتنا مشاركتها النشطة في المفاوضات الجارية بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Además, el Centro fomentó satisfactoriamente el consenso e hizo los preparativos para iniciar la elaboración de una nueva convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، نجح المركز في تعزيز بناء توافق الآراء والأعمال التحضيرية للمبادرة بوضع اتفاقية جديدة للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La CEI trata de reforzar los mecanismos de cooperación regionales y participa en la campaña mundial de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo. UN وقامت دول الكومنولث بتدعيم آليات التعاون الإقليمي والمشاركة في الحملة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Ese camino también ha llevado a Nueva York, donde hoy estamos siendo testigos de un hito en la lucha contra la trata de personas, a saber, la aprobación en la Asamblea General del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas. UN انتهى هذا الطريق إلى نيويورك، حيث نشهد اليوم مَعلما في المعركة التي نخوضها لمكافحة الاتجار بالبشر وهو: اعتماد خطة عمل عالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر، في الجمعية العامة.
    El proyecto de resolución refleja la alta prioridad que asigna la Asamblea General a la aplicación de la Estrategia global y contribuye a aunar los esfuerzos de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo. UN ويعكس مشروع القرار الأولوية القصوى التي توليها الجمعية العامة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية ويسهم في الجهود الموحدة للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    El marco jurídico de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo sigue estando incompleto debido a la falta de acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 20 - وأضاف أن عدم الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يعني أن الإطار القانوني للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب لا يزال غير كامل.
    La Asamblea proclamó también el Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, que abarca el período 1991-2000. UN وأعلنــت الجمعيــة أيضــا فتــرة السنوات العشر من ١٩٩١ إلى ٢٠٠٠ عقــد لﻷمم المتحدة لمكافحة إســاءة استعمــال المخدرات.
    17. El 11º Congreso debe considerar la posibilidad de que se inicien negociaciones sobre un proyecto de convención de las Naciones Unidas contra los delitos económicos y financieros. UN 17- ينبغي أن ينظر المؤتمر الحادي عشر في إمكانية بدء مفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus