"للأمم المتحدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas por
        
    • las Naciones Unidas de
        
    • las Naciones Unidas en
        
    • las Naciones Unidas con
        
    • sistema de las Naciones Unidas
        
    • a las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas para
        
    • de las Naciones Unidas desde
        
    • las Naciones Unidas que
        
    • las Naciones Unidas del
        
    • de las Naciones Unidas a
        
    El Gobierno de Myanmar ha seguido cooperando y manteniendo un diálogo con el Secretario General de las Naciones Unidas por conducto de su Enviado Especial, Sr. Razali Ismail. UN واصلت حكومة ميانمار حوارها وتعاونها مع الأمين العام للأمم المتحدة من خلال مبعوثه الخاص، السيد رازالي إسماعيل.
    Con este objetivo, acogemos con satisfacción y respaldamos el llamamiento humanitario del Secretario General de las Naciones Unidas por una suma de 223 millones de dólares. UN ومن هذا المنطلق، نرحب بالنداء الإنساني للأمين العـام للأمم المتحدة من أجل الحصول على 223 مليون دولار.
    Trigésimo informe presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por el Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina UN التقرير الثلاثون المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك
    Esto es particularmente difícil, ya que sólo hay una mujer observadora militar de las Naciones Unidas de un total de 212 observadores de la Misión. UN وهذا الأمر يشكل صعوبة خاصة عندما لا توجد في البعثة سوى مراقِبة عسكرية واحدة تابعة للأمم المتحدة من أصل 212 مراقبا.
    Programa de Acción de las Naciones Unidas de 100 días para la asistencia humanitaria acelerada a Somalia UN برنامج عمل المائة يوم للأمم المتحدة من أجل التعجيل بتقديم المساعدة الإنسانية للصومال
    Reafirmando el importante papel de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, UN إذ تعيد تأكيد ما للأمم المتحدة من دور هام في مكافحة الارهاب،
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas con miras a la cooperación internacional para el desarrollo y asuntos humanitarios UN الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التعاون الإنمائي الدولي والشؤون الإنسانية
    Es más, Cuba debe pagar sus cuotas a las Naciones Unidas por intermedio de otro país. UN كما أنها مضطرة إلى تسديد أنصبتها المقررة للأمم المتحدة من خلال بلد ثالث.
    Papua Nueva Guinea continúa beneficiándose de una fuerte presencia de las Naciones Unidas por medio de su patrocinio de diversos programas de desarrollo. UN تواصل بابوا غينيا الجديدة الاستفادة من الحضور القوي للأمم المتحدة من خلال تنفيذها مختلف البرامج الإنمائية.
    Nota verbal de 21 de febrero de 2000 dirigida a la Secretaría de las Naciones Unidas por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uzbekistán UN مذكرة شفوية مؤرخة 21 شباط/فبراير 2000 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من وزارة خارجية أوزبكستان
    Esa información de carácter cuantitativo complementa la respuesta conjunta dirigida este año a la Secretaría de las Naciones Unidas por los Estados miembros de la Unión Europea. Alemania UN وتستكمل هذه المعلومات بمضمونها الكمّي بنود الرد المشترك الموجّه هذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Las violaciones aéreas de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas por aviones militares turcos aumentó a 47, en comparación con las siete registradas en el mismo período el año pasado. UN 3 - وارتفع عدد الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة للأمم المتحدة من جانب الطائرات العسكرية التركية إلى 47 انتهاكا مقابل سبعة انتهاكات في نفس الفترة من العام الماضي.
    4. Aumentaron las violaciones aéreas de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas por parte de aviones civiles y militares turcos. UN 4 - وقد زادت الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة للأمم المتحدة من جانب الطائرات العسكرية والمدنية التركية.
    El realzar el papel de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz también tiene que ser una prioridad para esta Asamblea. UN وينبغي أيضا جعل تعزيز دور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من أولويات هذه الجمعية العامة.
    Vehículos de propiedad de las Naciones Unidas, de uso civil UN المركبات المملوكة للأمم المتحدة من النوع المدني
    Programa de Acción de las Naciones Unidas de 100 días para la asistencia humanitaria acelerada a Somalia UN برنامج عمل المائة يوم للأمم المتحدة من أجل التعجيل بتقديم المساعدة الإنسانية للصومال
    Alentaron a los Estados a responder afirmativamente al llamamiento de los organismos humanitarios del sistema de las Naciones Unidas en favor del Afganistán. UN وشجعوا جميع الدول على الاستجابة لنداء الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من أجل أفغانستان.
    El primer año de funcionamiento del mecanismo ha logrado resultados positivos para las Naciones Unidas en lo que respecta a tasas de desembolso y la coordinación. UN وأظهرت السنة الأولى من عمل المرفق نتائج إيجابية للأمم المتحدة من حيث معدلات الإنفاق والتنسيق.
    Se prestará atención a los programas establecidos por varios organismos de las Naciones Unidas con objetivos relacionados con los de este mandato. UN وسيولى الاهتمام للبرامج التي وضعتها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق أغراض متصلة بأغراض ولايته.
    Este no es un trabajo que se puede subcontratar a las Naciones Unidas. UN وهذه ليست بالمهمة التي يمكن أن توكل للأمم المتحدة من الباطن.
    Además, se había enviado un equipo de las Naciones Unidas para evaluar la situación humanitaria general del país. UN وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية العامة في البلد.
    Estos grupos ahora escriben cartas al Secretario General de las Naciones Unidas desde sus sedes en Europa y otras partes del mundo. UN والمحاولة جارية. وهذه الجماعات تكتب الآن إلى الأمين العام للأمم المتحدة من مقارها في أوروبا وغيرها.
    Dirigió la acusación pública ante el Tribunal Superior en el juicio por el asesinato de Chandrasekera Dias, un experto de las Naciones Unidas que era ciudadano de Sri Lanka. UN رأس فريق الادعاء في المحكمة العليا في محاكمة اغتيال شاندراسيكيرا دياس، التي قُتل فيها خبير تابع لﻷمم المتحدة من رعايا سري لانكا.
    La delegación de Sri Lanka cuenta, pues, con que los órganos competentes de las Naciones Unidas tendrán en cuenta el importante elemento que constituye el consentimiento del Estado receptor antes de emprender una operación de las Naciones Unidas del tipo previsto por la propuesta convención. UN ويتوقع وفـــد سري لانكا إذن أن تضع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة في اعتبارها العنصر الهام المتمثل في موافقة الدولة المضيفة قبل الشروع في عملية لﻷمم المتحدة من النوع الذي تنص عليه الاتفاقية المقترحة.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de señalar a su atención cuestiones de la mayor importancia en la fase actual del proceso de paz en Angola. UN أتشرف بأن أخاطبكم بوصفكم رئيسا لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من أجل مناقشة مسائل في غاية اﻷهمية بالنسبة للمرحلة الراهنة من عملية السلام في أنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus