"للأمومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la maternidad
        
    • de maternidad
        
    • de Bienestar
        
    • materna
        
    • por maternidad
        
    • para la maternidad
        
    • para el Bienestar
        
    • a la maternidad
        
    • la madre
        
    • para una maternidad
        
    • madres
        
    • maternidad sin
        
    • maternidades
        
    • maternal
        
    • sobre la maternidad
        
    Esa reducción podría deberse a un mejor control de la maternidad. UN وقد يدل هذا الانخفاض على وجود متابعة أفضل للأمومة.
    Esta actitud se sustenta en el supuesto impacto que sobre los costos laborales tiene la función biológica de la maternidad y el hacerse cargo de las responsabilidades familiares. UN وينشأ هذا الموقف عن الأثر المفترض للوظيفة البيولوجية للأمومة والمسؤوليات العائلية على تكاليف العمل.
    Toda mujer asalariada percibe, por consiguiente, con motivo de la licencia de maternidad una indemnización diaria de maternidad. UN وكل امرأة أجيرة تتلقى، بالتالي، عند حصولها على أجازة للأمومة تعويضا يوميا في هذا الشأن.
    Tiene un total de 91 casas de maternidad en funcionamiento en todo el país. UN فيتبعها ما مجموعه 91 داراً للأمومة تعمل في جميع ربوع البلد بأسره.
    Fuente: Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil. UN المصدر: المجلس الأعلى للأمومة والطفولة.
    Se debe aclarar si es posible proveer servicios de emergencia de atención de la salud materna durante los cortes de energía. UN وينبغي توضيح ما إذا كان تقديم خدمات رعاية صحية للأمومة في حالات الطوارئ أثناء الأعطال في القوى الكهربائية.
    En el párrafo 5 del artículo 35 de la Constitución se reconoce la extraordinaria importancia de la maternidad. UN الأهمية غير العادية للأمومة مسلَّم بها في الفقرة 5 من المادة 35 من الدستور.
    Nafisa Al-Jaifi, Secretaria General del Consejo Superior de la maternidad y la Infancia, Directora del Proyecto de Desarrollo del Niño del Yemen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجيفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    Nafisa Al-Jaifi, Secretaria General del Consejo Superior de la maternidad y la Infancia, Directora del Proyecto de Desarrollo del Niño del Yemen UN سعادة الدكتورة نفيسة الجايفي، الأمينة العامة للمجلس الأعلى للأمومة والطفولة، مديرة مشروع تنمية الطفل في اليمن
    Todos los ciudadanos tienen acceso a un servicio médico de calidad, y se adoptan medidas eficaces para la protección de la maternidad y la infancia. UN ويتمتع كل مواطن بالرعاية الطبية الجيدة، ويتم توفير الحماية الفعالة للأمومة والطفولة.
    La importancia social de la maternidad, del ser madre, la función de los padres en la familia y en la crianza de los hijos debe reconocerse. UN وينبغي كذلك التسليم بالأهمية الاجتماعية للأمومة ودور الأم والوالدين في الأسرة وفي تنشئة الأطفال.
    Aumenta la importancia de la aportación de la mujer al bienestar de la familia, y la importancia social de la maternidad y el papel de la mujer en la continuidad de la especie y la educación de los hijos. UN ولا تفتأ مساهمة المرأة في الرفاهية المادية للأسر تتعزز، وكذا البعد الاجتماعي للأمومة ودور المرأة كأم ومربية للأطفال.
    La Sociedad Danesa de Mujeres apoya activamente la idea de crear un fondo conjunto de maternidad u hospitalización como medio de promover la igualdad en el mercado de trabajo. UN والجمعية النسائية الدانمركية تؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق مشترك للأمومة والولادة كوسيلة لتشجيع المساواة في سوق العمل.
    Recientemente se ha iniciado un programa mejor organizado de maternidad sana en el sector público. UN وبدأ في في القطاع العام مؤخراً تطبيق برنامج للأمومة السالمة أكثر تنظيماً.
    Si el niño nace muerto, se paga una asistencia financiera de maternidad durante 14 semanas. UN وإذا ولد الطفل ميتاً فتقدم المساعدة المالية للأمومة لفترة 14 أسبوعاً.
    90. Durante esas licencias la mujer tiene derecho a un subsidio de maternidad. UN 90- وخلال الإجازات المذكورة، يحق للمرأة تقاضي بدل مادي مخصص للأمومة.
    La publicación en el sitio web del Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil, así como en otros sitios gubernamentales y no gubernamentales; UN الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛
    Capacitación para la aplicación de las recomendaciones de los Programas de Lactancia materna y la iniciativa de creación del Hospital Amigo del Niño y de la madre. UN تقديم التدريب من أجل تنفيذ توصيات برامج الرضاعة الطبيعية وخطط إنشاء مستشفى صداقة للأمومة والطفولة.
    La Ley del trabajo de 1992 también ha dispuesto la licencia por maternidad. UN وقد نص قانون العمل لعام 1992 أيضا على منح إجازة للأمومة.
    También se ha establecido un sistema de supervisión del embarazo, que cuenta con 528 auxiliares para la maternidad sin riesgo. UN كما أنشئ نظام لرصد الحمل يضم 528 مساعدا للأمومة السالمة.
    Además, este año el Presidente decretó el establecimiento del Consejo Supremo para la maternidad y la Infancia, cuya misión es formular políticas para el Bienestar de las madres y los niños y coordinar su aplicación con las autoridades competentes del país. UN وعلاوة على ذلك أصدر الرئيس مرسوماً بإنشاء المجلس الأعلى للأمومة والطفولة الذي تتمثل مهمته في رسم سياسات من أجل رفاهية الأمهات والأطفال وتنسيق تنفيذها مع السلطات المختصة في البلد.
    Así, ese derecho se reorganizará en dos grandes partes correspondientes a la maternidad y a la paternidad. UN كما سيعاد تنظيم هذا الحق في جزأين كبيرين مكرسين للأمومة والأبوة.
    La alianza nacional para una maternidad sin riesgos (2007). UN التحالف الوطني للأمومة المأمونة لسنة 2007.
    Algunas de las clínicas disponen de instalaciones de maternidad que facilitan que las madres tengan un parto seguro. UN وتوجد في بعض العيادات مرافق للأمومة تجعل الولادة المأمونة أسهل للأمهات.
    Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. UN وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم.
    Hospitales y maternidades declarados HAMN UN المستشفيات ومستشفيات الولادة المعلن أنها مستشفيات صداقة للأمومة والطفولة
    Hay una sala maternal camino a casa. Open Subtitles تعرف، هناك جناح للأمومة في طريق عودتنا للمنزل
    Una conferencia regional del Asia meridional sobre la maternidad sin riesgos sirvió para concientizar acerca de la necesidad de una mejora de los servicios de salud para las mujeres. UN وساعد مؤتمر جنوب آسيا اﻹقليمي لﻷمومة السليمة على التوعية بالحاجة الى تحسين الخدمات الصحية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus