"للإخلاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para evacuar
        
    • para evacuación
        
    • de desalojo
        
    • evacuaciones
        
    • de desalojos
        
    • de evacuación
        
    • evacuación por motivos
        
    • al desalojo
        
    • un desalojo
        
    • a los desalojos
        
    • a evacuar
        
    • la evacuación
        
    • desalojadas
        
    • de los desalojos
        
    • por los desalojos
        
    Ahora tiene 2 minutos para evacuar. Open Subtitles والآن لديكم دقيقتين فقط للإخلاء
    Todo el personal a la sala de la Puerta para evacuación inmediata. Open Subtitles على كل الأشخاص التوجه لغرفة البوابة فورا للإخلاء
    Debe darse la oportunidad a las personas objeto de desalojo de evaluar y documentar las pérdidas no monetarias que han de ser indemnizadas. UN كما ينبغي أن يُمنح من يتعرضون للإخلاء فرصة تقييم وتوثيق الخسائر غير النقدية الواجب التعويض عنها.
    Incluida la facilitación de 66 evacuaciones médicas a través de la zona de amortiguación UN يشمل ذلك تيسير 66 عملية للإخلاء الطبي عبر المنطقة العازلة
    Es importante observar estrictamente la prohibición internacional en materia de desalojos forzosos y supervisar con eficacia las políticas vigentes sobre reasentamientos. UN ومن الأهمية بمكان احترام الحظر الدولي للإخلاء القسري احتراما دقيقا والإشراف بشكل فعال على سياسات الانتقال الحالية.
    -No había un plan de evacuación... -Te equivocas. Sí hay una colonia. Open Subtitles لم يكن هناك خطة للإخلاء أنت مخطئ، هناك معسكر للناجين
    El Comité Especial insta a que se presten servicios médicos apropiados desde la etapa inicial de una misión, con suficientes planes de evacuación por motivos médicos. UN 48 - وتحث اللجنة الخاصة على أن تكون المرافق الطبية الكافية موجودة منذ مرحلة بدء البعثة وعلى أن تدعمها خطط كافية للإخلاء الطبي.
    Se estableció el Grupo Consultivo sobre Desalojos Forzosos, un equipo de tareas internacional que tenía por misión facilitar medidas normativas negociadas que representaran alternativas al desalojo forzoso, lo que dio lugar a que en varios países se creara un puesto de oficial de derechos de vivienda. UN كما أنشىء الفريق الاستشاري الدولي المعني بالإخلاء القسري، وهو فرقة عمل دولية لتيسير التفاوض بشأن وضع سياسات بديلة للإخلاء غير القانوني؛ وأسفر عن قيام العديد من الدول باستحداث منصب مسؤول حقوق الإسكان.
    Se advierte a los residentes que se preparen para evacuar. Open Subtitles في الصباح الباكر يُنصح بأن يستعدّ السكّان للإخلاء
    Si descubrimos que existe una amenaza genuina a la seguridad pública estamos preparados para evacuar el Valle Perfection y cerrarlo indefinidamente. Open Subtitles لو نكتشف هناك تهديد إلى السلامة العامة نحن نستعد للإخلاء الكمال فالي وتختمها من.
    Estamos preparados para evacuar al mayor número de personas posibles y les daremos apoyo militar para llegar a la puerta. Open Subtitles نحن نستعد للإخلاء حينها سنستطيع نقل الكثير من قومك ودعم عسكرى لتوصيلهم إلى البوابة
    Picher aquí Blackhawk 3 Preparense para evacuación. Open Subtitles بينبول هنا بلاك هاوك 3 إستعد للإخلاء
    He encontrado la advertencia de desalojo de la agencia en la basura. Open Subtitles لقد وجدتُ أمراً للإخلاء من الوكالة في النفايات
    serrucho, silbato y/o gong para las alarmas, maletas como muebles o para evacuaciones, cuerda, tenazas botiquín, alfileres, tijeras, mecheros, aspirinas, laxantes, curitas, loción de calamina, suplementos para casos de guerra, Open Subtitles منشار، و صفارة أو جرس للانذار حقائب للأثاث أو للإخلاء سلسلة، زرادية
    Sin embargo, cuando lo permitan las circunstancias, los Estados deben dar prioridad a los derechos de todas las personas, los grupos y las comunidades que han sido objeto de desalojos forzosos. UN غير أنه ينبغي للدول، كلما سمحت الظروف بذلك، أن ترتب حسب الأولوية هذين الحقين المكفولين لجميع الأشخاص أو المجموعات أو المجتمعات المحلية التي تعرضت للإخلاء القسري.
    Aunque puede que un vuelo de evacuación médica solo transporte a dos pasajeros, por ejemplo el paciente y el médico que lo atiende, dicho vuelo ha de considerarse plenamente utilizado. UN فقد لا تنقل رحلة جوية للإخلاء الطبي إلا راكبين فقط، مثل المريض والطبيب المباشر، ولكنها مع ذلك تعدّ مستخدمة بالكامل.
    El Comité Especial insta a que se presten servicios médicos apropiados desde la etapa inicial de una misión, con suficientes planes de evacuación por motivos médicos. UN 48 - وتحث اللجنة الخاصة على أن تكون المرافق الطبية الكافية موجودة منذ مرحلة بدء البعثة وعلى أن تدعمها خطط كافية للإخلاء الطبي.
    Instrumentos sobre alternativas al desalojo forzoso [1] UN (ق) أدوات بشأن البدائل للإخلاء القسري [1]؛
    La dificultad reside en cómo administrar las tierras de modo que los titulares de derechos temporales no estén expuestos a un desalojo forzoso ni a abusos y puedan obtener una mayor seguridad de tenencia a largo plazo. UN وتكمن المشكلة في كيفية إدارة الأراضي بطريقة لا تعرض مالكي الحقوق المؤقتين هؤلاء للإخلاء القسري والتعسف، وأن يكونوا قادرين على كسب المزيد من أمن الحيازة على الأجل الطويل.
    38. Los Estados deberían explorar plenamente todas las posibles alternativas a los desalojos. UN 38- وينبغي للدول أن تستكشف بصورة تامة كل البدائل الممكنة للإخلاء.
    Bueno, si nos vemos obligados a evacuar debemos asumir que los alemanes intentarán invadirnos muy poco después... Open Subtitles إذا نحن مضطرون للإخلاء يجب أن نفترض أن الألمان سيحاولون غزونا... بعد ذلك بوقت قصير جداً
    Eso le dará a Construcción y Seguridad bases para la evacuación. Open Subtitles وهذا يعطي دعماً وأرض آمنة للإخلاء ماذا بخصوص فين؟
    La mayoría de las familias desalojadas provienen de Abobo y Yopougon. UN ومعظم الأسر التي تعرضت للإخلاء قدِمت من أبوبو ويوبونغون.
    Los constantes desplazamientos, en particular a raíz de los desalojos forzosos que tuvieron lugar durante 2013 en la zona de Mogadiscio, también aumentaron su vulnerabilidad. UN وقد تفاقم ضعفهن بفعل التشرد المتواصل، بما في ذلك نتيجة للإخلاء القسري الذي جرى خلال عام 2013 في منطقة مقديشو.
    También debería observarse que el Consejo de Administración reconoce explícitamente que las mujeres y los niños pobres de las zonas urbanas se ven grave y particularmente afectados por los desalojos forzosos ilegales, y hace hincapié en la necesidad de fomentar alternativas de políticas para los desalojos forzosos ilegales a través de las campañas de seguridad de la tenencia y gobernanza urbanas. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجلس الإدارة اعترف صراحة بأن عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون تؤثر بصفة خاصة على النساء والأطفال الفقراء في المناطق الحضرية، كما يشدد على الحاجة إلى تعزيز بدائل سياسية للإخلاء القسري المخالف للقانون من خلال الحملات الرامية إلى ضمان الحيازة وأسلوب إدارة المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus