Asimismo reconoce las reformas legislativas, por ejemplo en lo tocante a la nacionalidad. | UN | وأعربت أيضا عن تقديرها للإصلاحات التشريعية، ومن أمثلتها الإصلاحات المتعلقة بالجنسية. |
Todo esto ha aumentado la responsabilidad que tienen los partidos políticos para con la sociedad de aplicar con éxito las reformas. | UN | وكل ذلك يزيد من مسؤولية الأحزاب السياسية أمام المجتمع لضمان التنفيذ الناجح للإصلاحات التي يجري القيام بها حاليا. |
Dado que no es posible analizar todos los artículos en detalle, deben tomarse como ejemplos ilustrativos de las reformas necesarias para aplicar la Convención. | UN | وبما أنه لا يمكن تغطية جميع المواد تغطية شاملة، ينبغي أن تؤخذ على أنها أمثلة توضيحية للإصلاحات التي تستلزمها الاتفاقية. |
Coordinador de la Comisión Permanente de reformas Constitucionales de los Pueblos Indígenas | UN | منسق اللجنة الدائمة للإصلاحات الدستورية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
El liderazgo y la titularidad de Haití en cuanto a las reformas son elementos fundamentales, pero no deben demorar la reforma necesaria. | UN | إن قيادة هايتي وملكيتها للإصلاحات تشكل عنصرا أساسيا في ذلك، ولكن يجب ألا يؤدي ذلك إلى تأجيل الإصلاح المطلوب. |
También reconoció las reformas legales introducidas, así como la creación de órganos nacionales. | UN | كما أعربت عن تقديرها للإصلاحات القانونية، فضلاً عن إنشاء الهيئات الوطنية. |
Se expresó un decidido apoyo a las reformas e iniciativas institucionales que el ACNUR llevaba a cabo en los últimos años. | UN | وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية. |
Se expresó un decidido apoyo a las reformas e iniciativas institucionales que el ACNUR llevaba a cabo en los últimos años. | UN | وهناك وفود أعربت عن دعم قوي للإصلاحات المؤسسية التي أجرتها المفوضية والمبادرات التي اتخذتها في السنوات القليلة الماضية. |
De hecho, este fue el cuarto motivo de las reformas. | UN | وفي الواقع كان ذلك السبب الرابع للإصلاحات. |
2.1. En 1987 el autor, a la sazón estudiante, fue detenido a raíz de una protesta multitudinaria contra las reformas educacionales. | UN | 2-1 في سنة 1987، أيام الدراسة الجامعية، اعتقل صاحب البلاغ في غانا عقب مظاهرات كبرى مناهضة للإصلاحات التربوية. |
Este año se ha vuelto a poner en práctica el diálogo nacional para otorgar un nuevo impulso a las reformas institucionales y acordar un programa nacional contra la pobreza. | UN | لقد شرعنا هذا العام في حوار وطني آخر لإعطاء دفعة جديدة للإصلاحات المؤسسية ووضع برنامج وطني لمكافحة الفقر. |
Solicita una aclaración de las reformas propuestas. | UN | وقالت إنها تود الحصول على توضيح للإصلاحات المقترحة. |
Uno de esos factores de riesgo proviene de los efectos negativos a corto plazo de las reformas estructurales. | UN | ويكمن أحد هذه المخاطر في الآثار السلبية القصيرة الأجل للإصلاحات الهيكلية. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar su apoyo a las reformas que se realizan en los países africanos a fin de atraer inversiones extranjeras directas. | UN | وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكثف دعمها للإصلاحات في البلدان الأفريقية من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
Como complemento de las reformas realizadas en la primera instancia, también se puso en práctica una amplia reforma de la Sala de Apelaciones. | UN | وتعزيزا للإصلاحات التي بدأت بالدائرة الابتدائية، يجري، أيضا تنفيذ عملية إصلاح شامل في دائرة الاستئناف. |
El aumento de la coordinación en la Organización fue un elemento fundamental de las reformas de 1997. | UN | ولقد انصب التركيز الرئيسي للإصلاحات التي قدمتها في سنة 1997 على تحسين التنسيق داخل المنظمة. |
las reformas generales que llevamos a cabo han tenido como pautas de referencia las normas de los países occidentales más desarrollados. | UN | وكانت المعايير التي تطبّق في أكثر البلدان الغربية نموا هي النقطة المرجعية للإصلاحات الشاملة التي نضطلع بها. |
Ello es resultado directo de la serie de reformas de las actividades de mantenimiento de la paz iniciadas hace cinco años con la cooperación de los Estados Miembros. | UN | وتلك ثمرة مباشرة للإصلاحات التي اضطلع بها في مجال حفظ السلام بتعاون مع الدول الأعضاء على مدى الخمس سنوات الماضية. |
La introducción de reformas visibles puede corregir esta situación y cabe esperar que la revisión trienal amplia de la política aumente la conciencia acerca de la urgente necesidad de la adopción de medidas. | UN | ويمكن للإصلاحات الملموسة أن تعالج الحالة، وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات إلى زيادة الوعي بالحاجة العاجلة إلى اتخاذ إجراء. |
Como saben algunos de ustedes, en Anguila nos encontramos en un proceso de reforma constitucional y electoral. | UN | ربما كان البعض منكم يعلم أننا في أنغيلا بصدد إجراء استعراض للإصلاحات الدستورية والانتخابية. |
En vista de la reforma general del sistema tributario de Bélgica, deberían realizarse estudios sobre la repercusión de las modificaciones para las mujeres, sobre todo para las que están a cargo de familias monoparentales. | UN | ونظرا للإصلاحات الشاملة في النظام الضرائبي، فإنه ينبغي إجراء دراسات عن أثر هذه التغييرات على ربات الأسر العازبات. |
El Grupo considera además que tampoco hay pruebas de que se hubiesen hecho los pagos por las reparaciones de emergencia del equipo de radio. | UN | كما يرى الفريق أنه لا توجد أدلة تثبت دفع مبلغ للإصلاحات العاجلة الخاصة بورشة الراديو. |
Los gobiernos deberán ocuparse de introducir reformas a nivel mesoeconómico y microeconómico con miras aumentar la competitividad general de las PYME y las agrupaciones de éstas. | UN | وسيتعين على الحكومات أن تولي اهتماما للإصلاحات على المستويين الاقتصاديين الوسيط والجزئي لتحسين القدرة التنافسية العامة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتجمعاتها. |
La política macroeconómica del Estado de Eritrea establece las bases para la reforma de las leyes relativa a los derechos de la mujer. | UN | ترسي السياسة الحالية لدولة أريتريا الأساس للإصلاحات القانونية المتعلقة بحقوق المرأة. |
Con frecuencia dan impulso a la reforma del marco normativo, en particular en el ámbito de los servicios públicos y los monopolios. | UN | وهي غالباً ما توفر الزخم للإصلاحات التنظيمية، لا سيما في مجال الخدمات العامة والاحتكارات. |
Bien, la municipalidad dijo que cerraron la tubería por reparaciones entre las 5:00 y las 7:30 de esta mañana. | Open Subtitles | حسناً الأشغال العامة تقول بأنها أغلقت الأنبوب للإصلاحات ما بين الخامسة والسابعة والنصف هذا الصباح |