"للإيذاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de abusos
        
    • malos tratos
        
    • victimización
        
    • los abusos
        
    • de abuso
        
    • víctimas
        
    • de maltrato
        
    • a abusos
        
    • el abuso
        
    • daño
        
    • abusos y
        
    • maltratos
        
    • agresiones
        
    • maltratadas
        
    • salga herido
        
    Al año siguiente, en 1997, se declaró como prioridad nacional la protección de los niños víctimas de abusos. UN وأُعلن في عام 1997 التالي للمؤتمر أن حماية الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء تعتبر أولوية وطنية.
    Los entrevistados denunciaron haber sido víctimas de abusos cometidos por soldados y por la Shabbiha en los centros no oficiales. UN وأفاد الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأنهم تعرضوا للإيذاء على أيدي الجنود والشبيحة في المراكز غير الرسمية.
    Vivir en una gran ciudad disminuye también el riesgo de malos tratos, en comparación con las zonas rurales. UN كما أن العيش في مدينة كبيرة يحد من خطر التعرض للإيذاء بالمقارنة مع المناطق الريفية.
    Incluye también la protección de los derechos de los miembros de grupos desaventajados que pueden estar sujetos desproporcionadamente a la victimización y la penalización. UN ويتضمن أيضا حماية حقوق أفراد المجموعات المحرومة الذين قد يتعرضون للإيذاء أو التجريم بقدر غير متناسب.
    La Relatora Especial siente especial preocupación por lo vulnerables que son esas niñas a los abusos físicos y sexuales. UN ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي.
    También existen otras formas de abuso sexual de menores que no tienen fines comerciales. UN كما توجد أشكال مختلفة أخرى للإيذاء الجنسي للأطفال غير ذات طابع تجاري.
    Solo el 15,6% de las personas que declararon ser víctimas de maltrato emocional en el último año se consideran víctimas de violencia doméstica; UN 15.6 فقط من الضحايا الذين أكدوا وقوعهم ضحايا للإيذاء النفسي خلال العام الأخير يعتبرون أنفسهم ضحايا للعنف المنزلي؛
    Algunas mujeres de ciertos grupos raciales o étnicos eran objeto de abusos en mayor medida que otras debido a actitudes y a conceptos raciales. UN وتتعرض بعض النساء من فئات إثنية أو عرقية بعينها للإيذاء بقدر أكبر مقارنة بالأخريات بسبب أوجه سلوك وتصورات عنصرية.
    Servicios directos para las mujeres explotadas sexualmente y los niños víctimas de abusos sexuales UN تقديم خدمات مباشرة للنساء اللائي خضعن للاستغلال جنسيا، والأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي
    Un estudio de la Organización Mundial de la Salud ha confirmado que gran número de niñas son objeto de abusos sexuales en el hogar. UN وأكدت دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية أن أعدادا كبيرة من الطفلات تتعرضن للإيذاء الجنسي المنزلي.
    Vivir en una gran ciudad disminuye también el riesgo de malos tratos, en comparación con las zonas rurales. UN كما أن العيش في مدينة كبيرة يحد من خطر التعرض للإيذاء بالمقارنة مع المناطق الريفية.
    Uno de estos proyectos está destinado a mujeres que han sido objeto de malos tratos. UN ويعني أحد هذه المشاريع بالنساء اللاتي تعرضن للإيذاء.
    El efecto general resultante es que, en esas circunstancias, los niños se vuelven vulnerables a los malos tratos, la violencia y la explotación. UN والأثر الناجم عن كل ذلك هو تعرض الأطفال في مثل هذه الظروف للإيذاء والعنف والاستغلال.
    Las mujeres y las personas indígenas en conflicto con la ley suelen tener también altas tasas de victimización penal. UN كما أن المخالفين للقانون من النساء والسكان الأصليين كثيرا ما يكونون شديدي التعرّض للإيذاء الإجرامي.
    Esas obligaciones son de particular importancia para las personas que defienden puntos de vista impopulares o que pertenecen a minorías, ya que son las más vulnerables a la victimización. UN وتكتسي هذه الالتـزامات أهمية خاصة بالنسبة للأشخاص الذين لا تحظى آراؤهم بالقبول على صعيد المجتمع، أو الذين ينتمون إلى الأقليات، بسبب قابليتهم أكثر للتعرض للإيذاء.
    La capacitación tiene especialmente en cuenta que los niños separados están más expuestos a la explotación y los abusos sexuales. UN ويأخذ التدريب في الاعتبار بوجه خاص ازدياد تعرض الأطفال المنفصلين عن ذويهم للإيذاء والاستغلال الجنسي.
    Los refugiados, en particular las mujeres y los niños refugiados, son especialmente vulnerables a los abusos y la explotación. UN ويعد اللاجئون، لاسيما النساء والأطفال منهم، عرضة بشكل خاص للإيذاء والاستغلال.
    Las muchachas huérfanas o que no van acompañadas corren un riesgo mayor de abuso sexual. UN وتواجه الفتيات الوحيدات أو اليتيمات احتمالات أكبر لخطر الوقوع ضحية للإيذاء الجنسي.
    DELITOS CONOCIDOS de abuso, ACOSO Y AGRESIÓN SEXUAL UN الجرائم المعروفة للإيذاء الجنسي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي
    La violencia doméstica en las comunidades asiáticas presenta distintos patrones, formas y dinámicas de maltrato. UN وللعنف المنزلي في المجتمعات المحلية الآسيوية بعض الأنماط والأشكال والديناميات المختلفة للإيذاء.
    Por lo general, son sometidos a abusos y muchos de ellos presencian muertes, asesinatos y actos de violencia sexual. UN وغالبا ما يتعرضون للإيذاء ويشهد معظمهم الموت والقتل والعنف الجنسي.
    Facilitar el abuso sexual de un menor UN قيد التحقيق تعريض الأطفال للإيذاء الجنسي
    Asimismo, sufrió tortura psicológica, debido a que lo amenazaron de muerte y con causar daño a su familia. UN كما أنه تعرض لتعذيب نفسي وهدد بالقتل وأخبر بأن أسرته ستتعرض للإيذاء.
    Estos pueden ser sometidos a maltratos bajo la apariencia de modificación de conducta, entre los que cabe mencionar el tratamiento electroconvulsivo, la farmacoterapia y las descargas eléctricas. UN فقد يتعرضون للإيذاء بدعوى تقويم السلوك، بما في ذلك العلاج بالرجّات الكهربائية، والعلاج بالمخدرات والصدمات الكهربائية.
    En muchos casos, el personal de la OOPS ha sido objeto de insultos, amenazas, agresiones físicas y disparos. UN وفي عدد من هذه الحوادث، تعرض بعض موظفي الأونروا للإيذاء اللفظي والتهديد والاعتداء البدني وإطلاق النار.
    Se presta especial atención a las madres solteras, las mujeres maltratadas, las víctimas de la trata de seres humanos y los grupos de mujeres vulnerables. UN ويولَى اهتمام خاص للأمهات الوحيدات وللنساء اللائي تعرضن للإيذاء ولضحايا الاتجار في البشر وللفئات النسائية المستضعفة.
    Sea lo que sea lo que esté pasando aquí, tenemos que asegurarnos que nadie más salga herido. Open Subtitles أيًّا كان ما يحدث هنا فيجب أن نحرص على عدم تعرض أحد آخر للإيذاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus