"للاتجار بالبشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la trata de personas
        
    • de la trata de seres humanos
        
    • de trata de personas
        
    • tráfico de seres humanos
        
    • a la trata de seres humanos
        
    • para la trata de seres humanos
        
    • de trata de menores
        
    • tráfico de personas
        
    Los migrantes clandestinos son vulnerables ante la trata de personas y generan competencia desleal. UN وقال إن المهاجرين سرا معرضون للاتجار بالبشر ويمثلون مصدرا للمنافسة غير المنصفة.
    El Comité de la CEDAW ha recomendado que San Martín amplíe la definición jurídica de la trata de personas. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سانت مارتن بتوسيع إطار التعريف القانوني للاتجار بالبشر.
    La educación ocupa un lugar especial en el sistema de medidas preventivas para combatir la trata de personas. UN يحتل التعليم مكانة خاصة في نظام التدابير الوقائية للاتجار بالبشر.
    Los países de origen, con la asistencia de la comunidad internacional, deben garantizar que sus migrantes no sean víctimas de la trata de seres humanos y de abuso. UN وينبغي أن تضمن بلدان المنشأ، بمساعدة المجتمع الدولي، عدم وقوع مهاجريها ضحايا للاتجار بالبشر والإساءة إليهم.
    Además, se han elaborado indicadores de la trata de seres humanos para vigilar y evaluar la situación en lo que se refiere a la trata. UN كما تم وضع مؤشرات للاتجار بالبشر لرصد وتقييم الحالة فيما يتعلق بهذا الشأن.
    Por consiguiente, esta definición no se ajusta a la definición de trata de personas aceptada en el plano internacional y recogida en el Protocolo que complementa la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN ولذا فإن التعريف المذكور لا يتفق مع التعريف المعترف به دوليا للاتجار بالبشر كما هو وارد في البروتوكول المتعلق بالاتجار.
    :: Según datos de una investigación independiente, cada año 4.000 mujeres en Kirguistán pasan a ser víctimas de la trata de personas. UN وطبقاً لمعلومات تم الحصول عليها من دراسة مستقلة، فإن نحو 4000 امرأة في قيرغيزستان يقعن ضحايا للاتجار بالبشر في كل عام.
    196. Se ejecutarán proyectos en los países sumamente vulnerables a la trata de personas. UN 196- سوف تنفذ مشاريع في البلدان التي هي عرضة جدا للاتجار بالبشر.
    Se dispone de abundante documentación sobre las medidas contra la trata de personas. UN وهناك وثائق كثيرة يمكن الاطلاع عليها بشأن ما تم اتخاذه من تدابير للتصدي للاتجار بالبشر.
    No queda claro si el Código Penal tiene una definición precisa de la trata de personas de conformidad con el Protocolo. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قانون العقوبات قد نص على تعريف واضح للاتجار بالبشر وفقا للبروتوكول.
    Ésta garantiza la protección y asistencia en favor de las posibles víctimas de la trata de personas. UN وهي تكفل توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر.
    La nueva Ley sobre los Extranjeros también contiene algunas disposiciones referentes al tráfico de migrantes, que muchas veces acompaña la trata de personas. UN ويتضمن قانون الأجانب الجديد أيضا بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالمهاجرين المصاحب في الغالب للاتجار بالبشر.
    En su informe la Relatora Especial también indica que en la trata de personas esta implicado el secuestro y la adopción fraudulenta de niños. UN وتبين المقررة الخاصة في تقريرها أيضا أن ثمة بُعد آخر للاتجار بالبشر يشمل الاختطاف وتبني الأطفال عن طريق الاحتيال.
    Debido al carácter clandestino de la trata de personas, resulta difícil reunir información sobre ella. UN والطابع السري للاتجار بالبشر يجعل جمع المعلومات عن المسألة أمرا صعبا.
    Otros países habían desarrollado mecanismos nacionales para lograr la coordinación entre las distintas partes que combatían la trata de personas a escala nacional. UN ووضعت بلدان أخرى آليات وطنية لتحقيق التنسيق بين الأطراف المختلفة التي تتصدى للاتجار بالبشر على الصعيد الوطني.
    La nueva incriminación de la trata de seres humanos ha sido profundamente modificada. UN والتجريم الجديد للاتجار بالبشر تم تعديله بدرجة متعمقة.
    Un importante objetivo es asegurar que las posibles víctimas de la trata de seres humanos reciban información exacta y fidedigna. UN يُعتبر ضمان تلقي الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر لمعلومات دقيقة وجديرة بالثقة هدفا هاما.
    Las niñas y las mujeres jóvenes son también las principales víctimas de la trata de seres humanos, así como de la explotación sexual y económica. UN والفتيات والشابات هن أيضا الضحايا الرئيسية للاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    También se tipificaron el intento y la preparación de actos de trata de personas con fines sexuales, la conspiración con esos fines y no denunciar esos delitos. UN كذلك جرم السعي أو الإعداد أو التآمر للاتجار بالبشر لأغراض جنسية أو الفشل في الإبلاغ عن تلك الجرائم.
    Es cada vez mayor el número de mujeres víctimas de operaciones de trata de personas y de diversas formas de violencia. UN وأضافت قائلة إن النساء تصبحن بشكل متزايد ضحايا للاتجار بالبشر ولأشكال أخرى من العنف.
    Las mujeres y los niños son a menudo las víctimas principales del tráfico de seres humanos. UN وكثيرا ما تمثل النساء والأطفال الضحايا الرئيسيين للاتجار بالبشر.
    El Protocolo sobre la trata de personas es la piedra angular de las medidas eficaces para poner fin a la trata de seres humanos. UN إذ يعمل البروتوكول المتعلق بالاتجار بوصفه حجر الزاوية من أجل عمل فعال لوضع حد للاتجار بالبشر.
    Además, no se comprobaron hechos relativos al uso de Estonia como país de tránsito para la trata de seres humanos con propósitos de explotación sexual. UN كذلك لا توجد بيانات مؤكدة فيما يتعلق باستخدام إستونيا كبلد عبور بالنسبة للاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    116. De septiembre de 2009 al 1 de junio de 2013, el Ministerio del Interior detectó 15 casos de trata de personas y de trata de menores, en los que estaban involucradas 56 personas. UN 116- ومن أيلول/سبتمبر 2009 إلى 1 حزيران/يونيه 2013، كشفت وزارة الداخلية عن مجموع 15 حالة للاتجار بالبشر والاتجار بالقصر، تورط فيها 56 من الجناة.
    Independientemente de las razones que las lleven a dejar el país, casi todas se convierten en víctimas del tráfico de personas. UN وبصرف النظر عن أسباب فرار هؤلاء النساء من البلد، فكلهن تقريباً يصبحن ضحايا للاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus