Se sugirió que, a fin de mantener la coherencia, se utilizaran en su lugar las disposiciones del artículo 20 del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | واقترح الاستعاضة عن هذه العبارات بأحكام المادة ٢٠ من اتفاقية قمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٧ توخيا للاتساق. |
Para muchos empleadores, simplemente era más sencillo proporcionar los datos desde las sedes o los centros regionales, lo cual facilitaba también la coherencia. | UN | وبالنسبة للعديد من أرباب العمل فإن جمع البيانات من المقار أو المراكز الإقليمية يعد ببساطة أكثر يسرا ومدعاة للاتساق. |
:: la coherencia y la coordinación en la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas son fundamentales para asegurar su eficacia | UN | :: للاتساق والتنسيق في مجال التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة أهمية حاسمة في ضمان فعالية هذا التعاون |
Por razones de coherencia, habría que modificar en consecuencia el texto de la recomendación. | UN | ويجب تغيير نص التوصية على هذا الأساس، تحقيقاً للاتساق. |
Se elaboró un perfil normalizado para los coordinadores humanitarios con el fin de fomentar la coherencia en su selección. | UN | وجرى وضع توصيف موحد لمنسقي المساعدة الإنسانية تعزيزا للاتساق في عملية اختيارهم. |
En lo que respecta a la coherencia de todo el sistema, como se señala en la Memoria, debemos tratar de proceder de consuno. | UN | بالنسبة للاتساق على مستوى المنظومة بأسرها، ينبغي، كما جاء في التقرير، أن نناضل لتوحيد الأداء. |
Se llegó a un amplio consenso de que, en aras de la coherencia interna, debería adoptarse en este artículo el enfoque que el Grupo de Trabajo adoptó respecto de estas mismas opciones en el artículo 47. | UN | وتوافقت الآراء عموما على ضرورة اتباع النهج الذي أقره الفريق العامل فيما يتعلق بالبدائل الواردة في فاتحة مشروع المادة 47 في مشروع هذه المادة أيضا مراعاة للاتساق في مشروع الاتفاقية. |
El fortalecimiento de la equidad de género y el empoderamiento de la mujer es uno de los componentes esenciales de la coherencia de todo el sistema. | UN | ويشكل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة أحد العناصر الأساسية للاتساق على نطاق المنظومة. |
Ello pone de relieve la necesidad imperiosa de asegurar la coherencia del sistema mundial de comercio, suministro de ayuda, deuda y finanzas, incluso en la etapa de recuperación. | UN | وهذا يبرز الضرورة الحتمية للاتساق في النظام العالمي للتجارة والمعونة والديون والمالية حتى في مرحلة الإنعاش. |
28. Documentar claramente el proceso de selección seguido para la contratación en virtud de acuerdos de servicios especiales con el fin de asegurar la coherencia y transparencia | UN | أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية |
Si se incluye en el párrafo 50, también deben incluirse en el párrafo 9, en aras de la coherencia. | UN | فإن كان ذلك القول هو الذي سيدرج في الفقرة 50، فإنه ينبغي إدراجه أيضاً في الفقرة 9، توخياً للاتساق. |
Algunas delegaciones pidieron que el informe financiero se presentara al mismo tiempo que el informe anual en aras de la coherencia. | UN | وطلبت بضعة وفود تقديم التقرير المالي في نفس وقت تقديم التقرير السنوي تحقيقا للاتساق. |
Mejorar el sistema de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas a fin de aumentar la coherencia en todo el sistema | UN | تحسين نظام تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية تعزيزا للاتساق على نطاق المنظومة |
Mejorar el sistema de financiación de las actividades operacionales para el desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas a fin de aumentar la coherencia en todo el sistema | UN | تحسين نظام تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية تعزيزا للاتساق على نطاق المنظومة |
Algunas delegaciones pidieron que el informe financiero se presentara al mismo tiempo que el informe anual en aras de la coherencia. | UN | وطلبت بضعة وفود تقديم التقرير المالي في نفس وقت تقديم التقرير السنوي تحقيقا للاتساق. |
la coherencia puede ser interna, externa o intragubernamental. | UN | ويمكن للاتساق أن يكون داخلياً أو خارجياً أو داخل كيان واحد. |
En vista de que el texto, según la secretaría, ya se había empleado antes, está dispuesto, en aras de la coherencia, a que se mantenga. | UN | ونظرا لأن هذه الصياغة استخدمت من قبل، حسبما ذكرت الأمانة، فهو مستعد لتركها على حالها توخيا للاتساق. |
Las propuestas que se hagan en el actual contexto de coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas deben comenzar con un intento de resolver esos problemas, entre otros modos, abordándolos desde los sectores apropiados del sistema mismo. | UN | وينبغي أن تنطلق الاقتراحات في السياق الراهن للاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بمحاولة للتصدي لهذه المشاكل بطرقٍ منها اللجوء إلى الجهات المناسبة في منظومة الأمم المتحدة. |
96. A fin de potenciar la congruencia, la previsibilidad y la transparencia sustantivas y financieras del programa de cooperación técnica de la UNCTAD, la Junta debe establecer una estrategia para promover la coherencia de los programas ordinarios y extrapresupuestarios con objeto de reforzar los vínculos entre la labor analítica y la cooperación técnica. | UN | ٦٩ - وتعزيزاً للاتساق الموضوعي والمالي، والقدرة على التنبؤ والشفافية في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ينبغي للمجلس أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني. |
Dos delegaciones subrayaron su satisfacción por el nivel de armonización de los ciclos de planificación que habían alcanzado los organismos integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
94. El Grupo de Trabajo convino en que, a efectos de una mayor coherencia, se sustituyeran, en la segunda frase del párrafo, las palabras " tres árbitros " por " más de un árbitro " . | UN | 94- اتفق الفريق العامل على أن يُستعاض عن عبارة " ثلاثة محكّمين " بعبارة " أكثر من محكّم واحد " توخيا للاتساق. |
Se han verificado la uniformidad y exactitud de los datos básicos, los cuales se han clasificado y globalizado y se exponen en los cuadros 1 a 10. | UN | وقد دُققت البيانات اﻷولية توخيا للاتساق والدقة، وتم تصنيفها وتجميعها وعرضها في الجداول من ١ الى ١٠. |
Sin embargo, las políticas generales para atraer a la diáspora no son coherentes. | UN | إلا أن السياسات العامة المتبعة لاجتذاب المغتربين تفتقر للاتساق. |
22. Para que haya coherencia en la redacción, el Reino Unido sugiere que se añada la frase " o para su medio ambiente " al final del artículo. | UN | ٢٢ - تحقيقا للاتساق في الصياغة، تقترح المملكة المتحدة إضافة عبارة " أو لبيئتها " في نهاية هذه المادة. |
Para que la cooperación con las organizaciones regionales sea coherente, se deben definir las respectivas responsabilidades y funciones de los Departamentos y las organizaciones regionales. | UN | وتحقيقا للاتساق في التعاون مع المنظمات الإقليمية، يجب تحديد مسؤوليات وأدوار كل من الإدارات والمنظمات الإقليمية. |
A fin de que no haya divergencias entre los estados de cuentas del ACNUR y los informes bienales de la Junta, debería hacerse con una periodicidad que fuera múltiplo de dos años, a partir del 1° de enero de 2004. | UN | وكفالة للاتساق بين حسابات المفوضية والتقارير التي يصدرها المجلس كل سنتين، ينبغي أن يجري ذلك على أساس مضاعف قدره سنتان، بدءا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |