"للاتفاقية المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Convención sobre
        
    • del Convenio sobre
        
    • a la Convención sobre
        
    • al Convenio sobre
        
    • el Convenio sobre
        
    • la Convención sobre el
        
    • la Convención para la
        
    • de la Convención Marco sobre
        
    • del Convenio relativo a
        
    • la Convención de
        
    • al Convenio constitutivo de
        
    Sudáfrica también participa en el actual examen de la Convención sobre Armas Bacteriológicas (Biológicas) y Toxínicas. UN كما تشترك الحكومة أيضا في الاستعراض الراهن للاتفاقية المتعلقة باﻷسلحة البيولوجية والتوكسينية.
    El resultado de la reciente Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales fue desalentador, ya que no fue tan lejos como habíamos esperado. UN لقد كانت نتيجة المؤتمر الاستعراضي اﻷخير للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مخيبة لﻵمال ﻷنها لم تذهب إلى البعد الذي كنا نأمل فيه.
    En breve también ratificaremos el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية.
    Propuesto: secretarías permanentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención de Lucha contra la Desertificación UN المقترح: أمانتـــــان دائمتـــان للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجــــي والاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    3.2 Párrafos 4 y 16 del Reglamento financiero para la administración del fondo fiduciario del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الفقرتان ٤ و ١٦ من النظام المالي ﻹدارة الصندوق الاستئماني للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي
    También nos satisfizo ver que hubo consenso sobre el establecimiento de un grupo de expertos encargado de considerar un mandato para la negociación de un protocolo a la Convención sobre restos de material de guerra explosivos. UN وقد سرَّنا أيضا أن نرى أنه قد تحقق توافق في الآراء حول إنشاء فريق من الخبراء للنظر في وضع ولاية من أجل التفاوض على إبرام بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بالمخلَّفات الحربية المتفجرة.
    Además de la Convención de Ottawa, Brasil es signatario del Protocolo enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    La semana pasada nos preguntaron si un quinto Protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales resolvería este problema. UN وقد سئلت في اﻷسبوع الماضي عما إذا كان وضع بروتوكول خامس للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة سيحسم هذه المشكلة.
    Reconocemos, por lo tanto, la importancia del Protocolo II modificado de la Convención sobre determinadas armas convencionales. UN ولذلك نعترف باستمرار أهمية البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Pido a los jefes de Estado y de gobierno que asistan a la Cumbre que velen por que las directrices se basen en la plena y correcta aplicación de la Convención sobre los refugiados de 1951. UN وأود أن أدعو رؤساء الدول والحكومات الذين سيحضرون مؤتمر القمة هذا إلى ضمان أن تكون مثل هذه السياسة راسخة تماماً في التطبيق السليم والشامل للاتفاقية المتعلقة باللاجئين المعقودة في عام 1951.
    Hemos iniciado el procedimiento interno para adherirnos al Protocolo II enmendando de la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales. UN وبدأنا كذلك في الإجراءات الداخلية للتقيد بالبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    La Unión Europea seguirá apoyando firmemente la aplicación universal y pronta de la Convención de Ottawa y la labor relacionada con el Protocolo II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعمه الثابت لتنفيذ اتفاقية أوتاوا في شتى أنحاء العالم وعلى جناح السرعة وللعمل ذي الصلة بالبروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بالأسلحة التقليدية المعينة.
    Proyecto de Protocolo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado por el cual se dispone la aplicación automática de ésta a todas las operaciones de las Naciones Unidas UN مشروع بروتوكول للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado UN البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Informe del Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN تقرير الأمين التنفيذي للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي
    8.2 Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الأحيائية للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي
    Reunión del Comité Administrativo del Convenio sobre el régimen aduanero aplicable a los contenedores utilizados en el transporte internacional UN اجتماعات اللجنة الإدارية للاتفاقية المتعلقة بالمعاملة الجمركية للحاويات المشتركة المستخدمة في النقل الدولي
    En cuanto al Protocolo II a la Convención sobre ciertas armas convencionales, reafirmamos el gran valor que tiene su ratificación y la pronta entrada en vigor. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة، نؤكد مجدّداً على اﻷهمية الكبيرة التي نعلّقها على التصديق على هذه الاتفاقية وعلى دخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر.
    La adhesión del Iraq al Convenio sobre la Diversidad Biológica hizo que la diversidad biológica se convirtiese en una prioridad nacional . UN وقد أدى انضمام العراق للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي إلى ترويج التنوع البيولوجي كأولوية وطنية.
    v) Fondo Fiduciario General para el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que ha de prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 2001; UN ' ٥` صندوق استئماني عام للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠١؛
    Según la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, no se concederá dicho estatuto al solicitante de asilo que tenga antecedentes penales o que haya estado involucrado en actividades criminales o actos que constituyan una amenaza a la seguridad nacional. UN وتبعا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، لا تُمنح صفة اللاجئ لشخص طالب للجوء إذا كان لديه سجل إجرامي، أو إذا شارك في أنشطة إجرامية، أو إذا كان يمثل تهديدا للأمن القومي.
    Tomando en consideración que en 2002 se celebrará el 30° aniversario de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, UN وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    Refiriéndose a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, los Estados Unidos creen que el anteproyecto de protocolo del Convenio relativo a las Garantías Reales Internacionales sobre Bienes de Equipo Móvil facilitará la financiación comercial que es la clave del éxito de las actividades espaciales privadas. UN 32 - وفيما يتعلق باللجنة الفرعية القانونية، فإن الولايات المتحدة تعتقد أن مشروع البروتوكول التمهيدي للاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المنقولة يمكن أن تيسر التمويل التجاري الذي يشكل مفتاح نجاح أنشطة القطاع الخاص الفضائية.
    Enmiendas al Convenio constitutivo de la Organización Marítima Internacional. UN تعديلات للاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus