Los principios básicos del Acuerdo Marco y las Modalidades de Aplicación son los siguientes: | UN | وتتمثل المبادئ الأساسية للاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ فيما يلي: |
Eritrea considera fundamental que las partes acepten la entrada en vigor de una cesación del fuego inmediata, consecuencia automática de su aceptación del Acuerdo Marco. | UN | وترى إريتريا أيضا أنه لا بد للطرفين أن يقبلا وقف إطلاق فوري للنار، وهو ما يستتبع تلقائيا قبولهما للاتفاق الإطاري. |
También significa que ahora estaré en condiciones de centrar mis energías exclusivamente en mi mandato conforme al anexo 10 del Acuerdo Marco General de Paz e incluso de ocuparme de las dificultadas que actualmente afronta dicho Acuerdo. | UN | ويعني نقل هذه المهام أيضا أنه سيكون بوسعي الآن تركيز جهودي حصرا على ولايتي في إطار المرفق 10 للاتفاق الإطاري العام للسلام، بما في ذلك التصدي للتحديات المستمرة التي تعترض الاتفاق. |
Se prevé que el Acuerdo Marco se firme antes de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | ومن المتوقع للاتفاق الإطاري أن يُوقع قبل انعقاد الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف. |
La EUFOR continuará cumpliendo su mandato en consonancia con el Acuerdo Marco General de Paz. | UN | وستواصل البعثة الاضطلاع بولايتها وفقا للاتفاق الإطاري العام للسلام. |
El Consejo de Seguridad celebra las gestiones de la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en apoyo al Acuerdo Marco. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بجهود الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي دعما للاتفاق الإطاري. |
b) El hecho de que la interpretación del Acuerdo Marco y de las Modalidades correspondía exclusivamente a la OUA; | UN | (ب) حقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية هي الجهة المسؤولة الوحيدة عن أي تفسير للاتفاق الإطاري والطرائق؛ |
Fue entonces que Eritrea se vio obligada a anunciar su así llamada " aceptación " del Acuerdo Marco. | UN | واضطرت إريتريا حينئذ إلى الإعلان بما سمي " قبولها " للاتفاق الإطاري. |
b) El hecho de que la interpretación del Acuerdo Marco y de las Modalidades correspondía exclusivamente a la OUA; | UN | (ب) حقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية هي الجهة المسؤولة الوحيدة عن أي تفسير للاتفاق الإطاري والطرائق؛ |
Tomando nota también de la aprobación por los Estados miembros de la Comisión Permanente del Pacífico Sur del Acuerdo Marco para la conservación de los recursos vivos marinos en la alta mar del Pacífico sudeste, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اعتماد الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ للاتفاق الإطاري لحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار بجنوب شرق المحيط الهادئ، |
Las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina cumplen en general las disposiciones pertinentes del Acuerdo Marco General de Paz. | UN | 11 - تتصرف القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بصفة عامة بشكل يمتثل للأحكام ذات العلاقة للاتفاق الإطاري العام للسلام. |
Otro ejemplo de acuerdo no uniforme de financiación de un proyecto es el apéndice del Acuerdo Marco entre el PNUD y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)/Banco Asiático de Desarrollo (BASD) firmado entre esas dos entidades. | UN | وفي إحدى الحالات مثلاً وُقِّع اتفاق غير عادي لتمويل مشروع، وجاء هذا الاتفاق في تذييل للاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Otro ejemplo de acuerdo no uniforme de financiación de un proyecto es el apéndice del Acuerdo Marco entre el PNUD y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)/Banco Asiático de Desarrollo (BASD) firmado entre esas dos entidades. | UN | وفي إحدى الحالات مثلاً وُقِّع اتفاق غير عادي لتمويل مشروع، وجاء هذا الاتفاق في تذييل للاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Actualmente mis energías se centran exclusivamente en mi mandato conforme al anexo 10 del Acuerdo Marco General de Paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأقوم في الوقت الراهن بتركيز جهودي حصريا على الولاية التي كُلفتُ بها بموجب ما ورد في المرفق 10 للاتفاق الإطاري العام للسلام وما يتصل به من قرارات مجلس الأمن. |
No se permitirá presentarse a ningún candidato que no cumpla estrictamente lo dispuesto en el Acuerdo Marco General de Paz y en todas las normas y todos los reglamentos de la OSCE. | UN | ولا يُسمح لمرشح بالتقدم لشغل منصب ما إذا لم يكن يمتثل تماما للاتفاق الإطاري ولجميع أنظمة وقواعد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Finalmente, el Acuerdo Marco Internacional sobre la Cuenca del Río Sava se concluyó el 6 de septiembre en Breko. | UN | 28 - وختاما، وُضعت الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري الدولي لحوض نهر سافا في 6 أيلول/سبتمبر في برتشكو. |
La OAI dio orientación a las oficinas en los países sobre misiones de verificación hechas por representantes de la Comisión Europea de conformidad con el Acuerdo Marco Financiero y Administrativo. | UN | وقدم المكتب توجيهات إلى المكاتب القطرية بشأن بعثات التحقيق التي نفذها ممثلو المفوضية الأوروبية وفقاً للاتفاق الإطاري المالي والإداري. |
Compartimos la opinión de que el resultado satisfactorio del Programa de Acción de Doha dependerá en gran medida de la manera en que se tengan en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países en desarrollo, así como de sus propias capacidades de negociación y de los esfuerzos que realicen en el período posterior al Acuerdo Marco. | UN | ونحن نشاطر الرأي بأن النتيجة الناجحة لبرنامج عمل الدوحة سيرتهن إلى حد بعيد بالطريقة التي تراعى فيها مصالح وشواغل البلدان النامية، وكذلك بمهاراتها الذاتية في التفاوض وبنضالها في الفترة اللاحقة للاتفاق الإطاري. |
Los proveedores o contratistas que se incorporen al Acuerdo Marco tras su conclusión inicial necesitarán estar vinculados por sus condiciones; podrán estarlo automáticamente al pasar a ser partes en el acuerdo, pero es preciso que los Estados promulgantes aseguren que la legislación contenga disposiciones pertinentes a ese efecto. | UN | وعلى المورّدين أو المقاولين المنضمّين للاتفاق الإطاري عقب إبرامه الأولي أن يلتزموا بأحكامه؛ وقد يحدث هذا الالتزام تلقائيا بمجرد انضمامهم إلى الاتفاق، ولكن ينبغي للدول المشترعة أن تكفل تضمُّن القانون حكما مناسبا في هذا الصدد. |
Además de registrarse pocos progresos hacia una mayor integración con la Unión Europea, se intensificaron en gran medida los desafíos directos al Acuerdo Marco General de Paz, especialmente a la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولم يقتصر الأمر على عدم إحراز تقدم يُذكر صوب الاندماج في الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي بل وأيضا اشتدت التحديات المباشرة للاتفاق الإطاري العام للسلام بما في ذلك التحديات التي تهدد سيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية. |
Objetivo para 2009: ultimación de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación | UN | الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
Durante el mismo mes, la Argentina, en su calidad de país miembro del bloque regional, participó de la segunda reunión de la Comisión Negociadora Mercosur-Sudáfrica, en la ciudad de Brasilia. | UN | وفي الشهر نفسه، اشتركت الأرجنتين، بوصفها بلدا عضوا في الكتلة الإقليمية، في الاجتماع الثاني للجنة التفاوض للاتفاق الإطاري في برازيليا. |
Si bien esta sugerencia obtuvo cierto apoyo, se propuso reformular ese texto de modo que quedara claro que el establecimiento de la duración de los acuerdos marco cerrados no era óbice para que hubiera más de un límite máximo para los acuerdos marco en general. | UN | ولقي هذا الاقتراح تأييداً، ولكن اقتُرح تعديل صياغته لإيضاح أنَّ الإشارة إلى مدة قصوى للاتفاق الإطاري المغلق لا ينبغي أن تستبعد بالضرورة وجود أكثر من مدة قصوى واحدة لكل الاتفاقات الإطارية. |