De hecho, si examinamos el nombre de este Comité, vemos que se da referencia prioritaria a la independencia. | UN | والواقع أننا إذا نظرنا الى اسم هذه اللجنة لوجدنا أن اﻹشارة ذات اﻷولوية هي للاستقلال. |
Ser miembro de las Naciones Unidas se había convertido en una consecuencia casi invariable - y un símbolo - de la independencia. | UN | وأصبحت العضوية في اﻷمم المتحدة في الواقع مصاحبة دون فرق تقريبا للاستقلال ورمزا له. |
la independencia intelectual preparó el camino para la independencia constitucional. | UN | ومهد الاستقلال الفكري الطريق للاستقلال الدستوري. |
Con la dignidad y el orgullo de nuestra nación, deben rechazar el servilismo y el nihilismo nacional que socavan la conciencia de independencia de la nación. | UN | وينبغي أن يرفضوا بما ﻷمتنا من كرامة وعزة، إلا معية والقومية الوطنية اللتين تنهشان إدراك اﻷمة للاستقلال. |
Es de suponer que esa tendencia en contra de la independencia se acentúe, debido a la nueva mayoría que ha triunfado en Francia. | UN | هذا مع افتراض ازدياد هذا الاتجاه المناهض للاستقلال والمناسب لﻷغلبية الجديدة التي انتصرت في فرنسا. |
En cambio, los canacos piensan aprovechar este tiempo para adquirir los conocimientos y la infraestructura necesarios para la independencia. | UN | وبالمقابل فإن شعب الكاناك يفكر في انتهاز هذا الوقت من أجل اكتساب المعارف وبناء الهياكل اﻷساسية اللازمة للاستقلال. |
El programa se preparó sobre las bases sentadas durante el período inmediatamente posterior a la independencia. | UN | وقد بُني البرنامج على اﻷسس التي وضعت خلال المرحلة التالية للاستقلال مباشرة. |
También destacó que cualquier enmienda de la Constitución debía contribuir a la preparación del pueblo para la independencia. | UN | وشدد أيضا على أن أية تغييرات دستورية يجب أن تساهم في إعداد السكان للاستقلال. |
Todos estos hechos hablan por sí solos y ahora comprendemos porqué Gambia es más pobre hoy de lo que era en el momento de la independencia. | UN | كل هــذه الحقائـق غنية عن البيان، ونحن نتفهم اﻵن لماذا أصبحت غامبيا أفقر مما كانت عليه وقت نيلها للاستقلال. |
Pero tampoco olvidaremos nunca a nuestros benefactores de las Naciones Unidas que hace 48 años nos dieron la oportunidad de la independencia. | UN | ولكننا لن ننسى أيضا الذين أحسنوا الينا في منظمة اﻷمم المتحدة هذه، ومنحونا قبل ٤٨ سنة فرصة للاستقلال. |
Esta manifestación, según se dijo, fue interrumpida por un grupo de timorenses partidarios de la independencia. | UN | وقامت مجموعة مؤيدة للاستقلال في تيمور الشرقية كما قيل بتفريق المظاهرة. |
Es totalmente incorrecto igualar la libre determinación única y exclusivamente con la independencia. | UN | فإنه لخطأ تام أن يعتبر تقرير المصير مساويا للاستقلال فحسب. |
El Consejo exhorta al Gobierno y a la Unión Nacional para la independencia Total de Angola a que destruyan sus arsenales de minas terrestres antipersonal. | UN | ويحث المجلس الحكومة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا على تدمير مخزوناتهما من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Los resultados de esos plebiscitos demuestran que hay pocos partidarios de la independencia de Puerto Rico. | UN | وتشير نتائج هذه الاستفتاءات إلى أن اﻷطراف المؤيدة للاستقلال في بورتوريكو قليلة. |
• La falta de créditos destinados a la mujer impide que ésta alcance la independencia financiera. | UN | ● يعوق نقص القروض المتاحة للمرأة تحقيقها للاستقلال المالي. |
- La falta de créditos destinados a la mujer impide que ésta alcance la independencia financiera. | UN | ● يعوق نقص القروض المتاحة للمرأة تحقيقها للاستقلال المالي. |
Se afirma que el Tribunal de Seguridad del Estado no ofrece garantías suficientes de independencia o, lo que es más, de imparcialidad, por los motivos siguientes: | UN | ادُعي أن محكمة أمن الدولة لا تتيح ضمانات كافية للاستقلال أو حتى، وهو أوهى، للحياد، لﻷسباب التالية: |
El próximo siglo debe ser un siglo de independencia. | UN | إن القرن المقبل يجب أن يكون قرنا للاستقلال. |
En su opinión, la educación era a largo plazo la única fuente duradera de independencia económica. | UN | وقال إنه يرى أن التعليم هو، في الأجل الطويل، المصدر المستدام الوحيد للاستقلال الاقتصادي. |
El pueblo de Tuvalu celebró recientemente el trigésimo aniversario de su independencia. | UN | احتفل شعب توفالو في الآونة الأخيرة بالذكرى السنوية الثلاثين للاستقلال. |
Las milicias partidarias de la autonomía seguían cometiendo actos de violencia e intimidación. | UN | واستمرت الميليشيات المؤيدة للاستقلال الذاتي في اللجوء إلى العنف وإثارة الرعب. |
Esas solicitudes se relacionaban con casos de organizaciones islámicas radicales, organizaciones independentistas y organizaciones de extrema izquierda. | UN | وهذه الطلبات كانت تتعلق بالنزعة الإسلامية الراديكالية وبمنظمات مؤيدة للاستقلال ومنظمات يسارية متطرفة. |
Los miembros del movimiento independentista se enriquecen a costa de la población canaca. | UN | وأعضاء الحركة المؤيدة للاستقلال يغتنون على حساب شعب الكاناك. |
Ese proceso de autonomía se ha ido reforzando en los últimos 20 años. | UN | وقد جرى تعزيز هذه العملية للاستقلال الذاتي على مدى 20 سنة. |
En virtud de ese Acuerdo, los canacos partidarios de la independencia y los integracionistas, en su mayoría de origen europeo, optaron por una solución negociada, descartando la celebración inmediata de un referéndum sobre el estatuto político. | UN | وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختار كل من الكاناك الداعين للاستقلال كما اختار المؤيدون للاندماج في الجمهورية، ومعظمهم من أصل أوروبي، حلا متفاوضا عليه بدلا من استفتاء فوري بشأن المركز السياسي. |