"للاعتبارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las consideraciones
        
    • las cuestiones
        
    • una perspectiva
        
    • perspectiva de
        
    • en cuenta
        
    • las diferencias
        
    • cuenta la
        
    • a consideraciones
        
    • cuenta los aspectos
        
    las consideraciones demográficas y de otra índole no deben impedir que los gobiernos de los países receptores adopten estas medidas. UN ولا ينبغي للاعتبارات الديموغرافية وغيرها من الاعتبارات أن تمنع حكومات البلدان المستقبلة من اتخاذ مثل هذه التدابير.
    Esa es, en realidad, una función de la Quinta Comisión, en donde pueden tomarse en cuenta todas las consideraciones presupuestarias. UN وذلك هو الدور السليم للجنة الخامسة، حيث يمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار النطاق الكامل للاعتبارات المتعلقة بالميزانية.
    Si embargo, ninguno de estos acuerdos asignó especial consideración a las cuestiones ambientales. UN بيد أنه لم يتضمن أي من هذه الاتفاقات أي إشارة خاصة للاعتبارات البيئية.
    Elaboración de una política y unos procedimientos en que se tengan en cuenta las cuestiones del género en los centros de acogida a los grupos vulnerables, sobre todo el de las excombatientes UN وضع سياسات وإجراءات مراعية للاعتبارات الجنسانية في مراكز الاستقبال من أجل المجموعات الضعيفة ولا سيما المقاتلات السابقات
    . Las iniciativas de reducción de la demanda deben contar con la participación de los grupos destinatarios, velando especialmente por incorporar una perspectiva de género. UN وينبغي صوغ أنشطة خفض الطلب بمشاركة الفئات المستهدفة مع إيلاء اهتمام خاص للاعتبارات الجنسانية.
    La Quinta Comisión es el órgano que puede tener en cuenta todas las consideraciones presupuestarias. UN واللجنة الخامسة هي المكان حيث تؤخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة للاعتبارات المتعلقة بالميزانية.
    Se están haciendo progresos y se respetan plenamente las consideraciones planteadas por los pueblos indígenas. UN وذكر أن التقدم مستمر وأن ثمة احتراما كاملا للاعتبارات التي تثيرها الشعوب الأصلية.
    ii) En algunos casos, las consideraciones relativas al medio ambiente mundial deberían prevalecer sobre la soberanía de un Estado; UN ' ٢ ' أنه ينبغي، في بعض الحالات، أن تكون للاعتبارات البيئية العالمية الغلبة على سيادة الدولة.
    las consideraciones ambientales influyeron cada vez más sobre la oferta y la demanda de productos básicos. UN كما كان للاعتبارات البيئية أثر متزايد على عرض السلع وطلبها.
    Sin embargo, en las políticas macroeconómicas y sectoriales raramente se ha prestado atención a las consideraciones demográficas. UN إلا أن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية قلما تولي الاهتمام الواجب للاعتبارات السكانية.
    En la etapa restante del cuarto programa se prestará mayor atención a las consideraciones ambientales. UN وفيما يتعلق بالفترة المتبقية من البرنامج، سوف يولى قدرا أكبر من الاهتمام للاعتبارات البيئية.
    Análisis presupuestario en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN :: تحليل الميزانية بصورة تستجيب للاعتبارات الجنسانية
    En rigor, el UNIFEM apoya las iniciativas sobre presupuestación que tengan en cuenta las cuestiones de género en todas las regiones. UN وفي الواقع، يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرات الميزنة التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية في كل منطقة.
    Aumento de los programas de prevención contra el hambre que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN تعزيز برامج اتقاء الجوع المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    A fines de 2000, 42 países habían instituido iniciativas de presupuestación con una perspectiva de género. UN وفي نهاية عام 2000، كان 42 بلـدا قد اتخـذت مبادرات للميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Todos trabajan para incorporar políticas con una perspectiva de género en la ejecución de sus mandatos. UN وتعمل جميع البعثات على تعميم السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية في تنفيذ ولاياتها.
    Seminarios sobre los derechos humanos con perspectiva de género para 600 participantes UN حلقات دراسية عن حقوق الإنسان المراعية للاعتبارات الجنسانية لعدد 600 مشارك
    También recomendaban el desarrollo de un sistema de atención médica que tuviera en cuenta las diferencias culturales y respetara su necesidad de privacidad y los sistemas de apoyo comunitario. UN كما أوصين بتوفير نظام للرعاية الصحية يكون مراعيا للاعتبارات الثقافية ويحترم حاجتهن للخصوصية، فضلا عن أنظمة دعم المجتمع.
    El procedimiento de asilo de los Países Bajos tiene en cuenta la perspectiva de género. UN ويتميز إجراء اللجوء الهولندي بمراعاته للاعتبارات الجنسانية.
    En cualquier caso, la Comisión reconoce que la situación actual puede obedecer a consideraciones y restricciones que no son de carácter técnico. UN وعليه، فإن اللجنة تقر بأنه قد يكون هناك اعتبارات وقيود خلافا للاعتبارات والقيود التقنية، لتفسير الحالة الراهنة.
    Ello exige crear tecnologías e instalaciones especiales para el reciclaje de los distintos tipos de municiones, teniendo en cuenta los aspectos ambientales que, a su vez, implican gastos financieros y el uso de recursos científicos e industriales. UN وهذا يتطلب استحداث تكنولوجيات خاصة وبناء مصانع لإعادة تدوير مختلف أنواع الذخائر، مع المراعاة الواجبة للاعتبارات البيئية التي تتطلب بدورها نفقات مالية كما تتطلب توفر ما يلزم من الموارد العلمية وموارد الإنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus